La Maldita Costumbre - El Loco - traduction des paroles en allemand

El Loco - La Maldita Costumbretraduction en allemand




El Loco
Der Verrückte
La gente dice que yo soy un loco
Die Leute sagen, dass ich eine Verrückte bin
Porque yo paso por su costado
Weil ich an ihrer Seite vorbeigehe
Cantando y silbando muchas canciones
Und dabei viele Lieder singe und pfeife
Que en mi memoria se han quedado
Die mir im Gedächtnis geblieben sind
Me miran a de pies a cabeza
Sie mustern mich von Kopf bis Fuß
Comienzan susurros que no me interesan
Beginnen zu flüstern, was mich nicht interessiert
Dicen que todo entra por los ojos
Sie sagen, alles kommt durch die Augen herein
A mi me vale este es mi antojo
Mir ist das egal, das ist mein Ding
Este es mi antojo
Das ist mein Ding
Prefiero vivir de este modo
Ich lebe lieber so, ja
A estar por ahí. jodiendo a mi prójimo
Als irgendwo herumzulaufen und meinen Nächsten auf die Nerven zu gehen
Prefiero vestirme de esta manera
Ich ziehe mich lieber so an
Porque lo que cuenta no es lo de afuera
Denn was zählt, ist nicht das Äußere
No cuenta lo de afuera
Das Äußere zählt nicht
No cuenta lo de afuera.
Das Äußere zählt nicht.
Cuando camino yo por las calles
Wenn ich durch die Straßen gehe
Noto sarcasmo en sus miradas
Bemerke ich Sarkasmus in ihren Blicken
Sus rostros no pueden ser mas obvios
Ihre Gesichter könnten nicht offensichtlicher sein
No saben siquiera disimular
Sie wissen nicht einmal, wie sie es verbergen sollen
Prefiero saber que es bueno y que es malo
Ich ziehe es vor zu wissen, was gut und was schlecht ist
A andar en la vida siempre dudando
Anstatt im Leben immer zu zweifeln
En vez de estar por ahí criticando
Anstatt herumzulaufen und zu kritisieren
Deberían estar ayudando a un hermano...
Sollten sie lieber einem Bruder helfen...
Prefiero vivir de este modo
Ich lebe lieber so, ja,
A estar por ahí jodiendo a mi prójimo prefiero
anstatt herumzulaufen und meinen Nächsten auf die Nerven zu gehen.
Vestirme de esta manera porque lo que cuenta no es lo de afuera
Lieber ziehe ich mich so an, denn was zählt, ist nicht das Äußere
No cuenta lo de afuera...
Das Äußere zählt nicht...
Todo entra por los ojos, mi pensamiento
Alles kommt durch die Augen herein? Meine Denkweise
No va por ahí, tomate un par de tequilas y enjuagate bien las pupilas.
ist nicht so. Trink ein paar Tequila und spül dir gut die Pupillen aus.
Prefiero vivir de este modo
Ich lebe lieber so, ja,
A estar por ahí jodiendo a mi prójimo prefiero
anstatt herumzulaufen und meinen Nächsten auf die Nerven zu gehen. Lieber
Vestirme de esta manera porque lo que cuenta no es lo de afuera.
ziehe ich mich so an, denn was zählt, ist nicht das Äußere.





Writer(s): Eduardo Suárez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.