Paroles et traduction La Maravillosa Orquesta del Alcohol - Himno Nacional (Sesión en Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Himno Nacional (Sesión en Directo)
National Anthem (Recorded Session)
Nos
enseñan
que
la
paz
es
elegante,
Peace
is
supposed
to
be
elegant,
we
are
taught,
Pero
aprendemos
que
la
violencia
es
But
we
learn
that
violence
is
Convincente
y
la
miseria
devoradora.
Persuasive
and
suffering
devastating.
Que
hay
billetes
que
pueden
hacer
que
un
arma
dispare
sola.
Money
can
make
weapons
shoot
on
their
own.
Que
la
pobreza
también
es
intelectual.
Poverty
is
intellectual,
as
well.
El
hambre
es
cruel
y
la
maldad
se
cronifica.
Hunger
is
cruel
and
evil
becomes
chronic.
Vuelves
a
escuchar
las
voces
de
la
gente...
You
hear
the
voices
of
the
people
again...
Mira
hacia
delante,
dime
qué
se
siente.
Look
ahead,
tell
me
how
it
feels.
Vuelven
a
sonar
los
gritos
de
la
gente.
The
people’s
cries
ring
out
again.
Dime
qué
hay
detrás,
dime
cómo
es
al
recuperar
la
libertad.
Tell
me
what
lies
beyond,
tell
me
what
it’s
like
after
regaining
freedom.
Aprendemos
que
nos
censuran
a
través
de
la
palabra.
We
learn
that
they
censor
us
through
the
word.
La
tuya,
la
suya,
la
mía...
Yours,
theirs,
mine...
Haciendo
de
la
guerra
un
rito
y
del
dolor
una
mentira.
Making
war
a
ritual
and
pain
a
lie.
Tírame
el
salvavidas
de
las
balas
perdidas
Throw
me
the
lifeline
from
the
stray
bullets
Porque
las
velas
que
nos
pongan
al
morir
no
Because
the
candles
they
will
light
for
us
when
we
die
w
Nos
traerán
la
luz
que
nos
faltó
cuando
volábamos.
on’t
bring
us
the
light
that
we
needed
when
we
were
flying.
Vuelves
a
escuchar
las
voces
de
la
gente.
You
hear
the
voices
of
the
people
again.
Mira
hacia
delante.
Look
ahead.
Dime
qué
se
siente.
Tell
me
how
it
feels.
Vuelven
a
sonar
los
gritos
de
la
gente.
The
people’s
cries
ring
out
again.
Dime
qué
hay
detrás.
Tell
me
what
lies
beyond.
Dime
cómo
es
al
reconocer
la
libertad...
Tell
me
what
it’s
like
after
recognizing
freedom...
Al
casi
rozar
la
libertad...
After
almost
touching
freedom...
Al
recuperar
la
libertad...
After
regaining
freedom...
Correrán
las
mañanas
felices.
Happy
mornings
will
come.
La
época
en
la
que
dejemos
de
ahogarnos
en
conversaciones
de
ascensor
The
time
when
we
stop
drowning
in
elevator
conversations
Intentando
sostener
una
imagen
que
nos
protege
de
nosotros
mismos,
Trying
to
maintain
an
image
that
protects
us
from
ourselves,
A
la
vez
que
ayudo
a
mantener
el
equilibrio
de
While
helping
to
keep
the
balance
of
Esta
obra
de
teatro
a
la
que
llamamos
existencia.
This
play
that
we
call
life.
Nadie
avisó
de
los
baches
y
las
caídas.
No
one
warned
us
about
the
bumps
and
the
falls.
Aún
así,
un
pie
delante
del
otro,
u
Even
so,
we
are
defiant,
one
foot
in
front
of
the
other,
one
f
N
pie
delante
del
otro,
desafiantes.
oot
in
front
of
the
other.
Qué
importa
lo
que
diga
el
mundo
y
cuan
ciega
sea
la
tormenta.
What
does
it
matter
what
the
world
thinks
or
how
blind
the
storm
may
be.
No
dejes
que
te
arrastre
y
te
hunda
bajo
la
arena.
Don’t
let
it
drag
you
down
and
bury
you
in
the
sand.
Porque
si
logras
mirar
más
allá
del
tiempo
y
del
espacio,
d
Because
if
you
can
see
beyond
time
and
space,
n
E
los
números,
los
colores
y
las
formas,
umbers,
colors
and
shapes,
Hay
un
segundo
en
el
que
todo
cobra
There
is
a
second
in
which
everything
makes
Sentido
y
hasta
el
miedo
desaparece.
Sense
and
even
fear
disappears.
Al
fondo,
entre
las
sombras,
la
luz
ha
dibujado
una
frase:
In
the
distance,
among
the
shadows,
the
light
has
drawn
a
sentence:
No
estás
solo
en
este
mundo...
You
are
not
alone
in
this
world...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.