Paroles et traduction La Mente - La Cueva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
miedo
me
abre
la
boca
y
escupe
lenguas
de
culpa
Страх
открывает
мой
рот
и
изрыгает
языки
вины,
Avanza
como
una
peste
y
para
algunos
resulta
Распространяется,
как
чума,
и
для
некоторых
оказывается:
"Nunca
salgas
de
la
cueva"
me
ordenaron
los
viejos
"Никогда
не
выходи
из
пещеры",
- приказывали
мне
старики,
"Porque
afuera
de
la
cueva
desconocemos,
es
lejos"
"Потому
что
за
пределами
пещеры
мы
не
знаем,
что
там,
это
далеко".
Por
el
umbral
de
la
cueva
salí
y
descubrí
que
no
era
así
За
порог
пещеры
я
вышел
и
обнаружил,
что
это
не
так.
Todos
los
miedos
los
echan
poder
para
la
cueva
nunca
perder
Все
страхи
наделяют
властью,
чтобы
пещеру
никогда
не
потерять.
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью,
A
los
abismos,
miedo
a
nosotros
mismos
Перед
бездной,
страх
перед
самими
собой.
En
una
nueva
cueva
afuera
me
encontré
В
новой
пещере
снаружи
я
оказался,
Pensé
que
salía
pero
otra
vez
entré
Думал,
что
вышел,
но
снова
вошел.
Así
es
el
miedo,
confunde
y
te
hace
creer
Так
действует
страх,
путает
и
заставляет
верить,
Que
es
conveniente
dar
tu
brazo
a
torcer
Что
удобно
подчиниться.
Por
eso
hay
miedo,
miedo
en
la
gente
Поэтому
есть
страх,
страх
в
людях,
Miedos
de
prisa
y
miedos
que
son
muy
pacientes
Страхи
быстрые
и
страхи
очень
терпеливые.
Miedo,
miedo
en
los
valientes
Страх,
страх
в
храбрых,
Miedos
de
siempre
y
miedos
que
dan
de
repente
Страхи
вечные
и
страхи,
возникающие
внезапно.
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью,
A
los
abismos,
miedo
a
nosotros
mismos
Перед
бездной,
страх
перед
самими
собой.
Miedo,
miedo
a
la
sombra
Страх,
страх
перед
тенью,
A
los
abismos,
miedo
Перед
бездной,
страх.
"Nunca
salgas
de
la
cueva"
me
ordenaron
los
viejos
"Никогда
не
выходи
из
пещеры",
- приказывали
мне
старики,
"Porque
afuera
de
la
cueva
"Потому
что
за
пределами
пещеры
Meten
miedo
Внушают
страх,
Meten
terror"
Внушают
ужас".
(Miedo,
miedo,
miedo,
miedo)
Meten
terror
(Страх,
страх,
страх,
страх)
Внушают
ужас.
Por
el
umbral
de
la
cueva
salí
y
descubrí
que
no
era
así
За
порог
пещеры
я
вышел
и
обнаружил,
что
это
не
так.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.