Paroles et traduction La Mente - La Respuesta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mata
la
mosca
Kill
the
fly
Mata
el
mosquito
Kill
the
mosquito
La
respuesta
apesta
cuando
encesta
The
answer
stinks
when
it
scores,
La
pone
en
la
canasta
que
arrastra
la
red
de
mentiras
Puts
it
in
the
basket
dragging
the
web
of
lies
Sigue
creciendo
la
gran
bola
de
nieve
The
big
snowball
keeps
growing
Cayendo
por
las
laderas,
construyendo
carreteras
de
mentiras
verdaderas
Falling
down
the
slopes,
building
roads
of
true
lies
Pero
no
lo
son,
solo
son
confusión
But
they're
not,
they're
just
confusion
Alucinan
un
montón,
van
perdiendo
la
razón
They
hallucinate
a
lot,
they're
losing
their
minds
Concluyendo
son,
lo
son,
no
son
Concluding
are,
they
are,
they
are
not
La
respuesta
es
honesta
y
frontal
The
answer
is
honest
and
upfront
Y
si
ahora
te
caigo
mal
y
me
descartan
de
tu
festival
And
if
you
don't
like
me
now,
and
you
discard
me
from
your
festival
No
nos
ponemos
las
rodilleras
para
negociar
con
nadie
We
don't
put
on
our
knee
pads
to
negotiate
with
anyone
Y
al
que
le
caiga
ese
guante
que
se
lo
chante
And
whoever
that
glove
fits,
let
them
wear
it
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
La
respuesta
es
"ya
pe"
si
vienes
con
buena
fe
The
answer
is
"ya
pe"
if
you
come
in
good
faith
Todas
las
buenas
personas
se
lo
merecen
All
good
people
deserve
it
Ellos
se
ponen
el
hombro
y
la
cabeza
siempre
They
always
put
their
shoulder
and
head
Todas
las
cartas
sobre
la
mesa
siempre
All
the
cards
on
the
table
always
Siempre
las
mismas
preguntas
en
la
entrevista
Always
the
same
questions
in
the
interview
Pero
es
diferente
la
respuesta
del
artista
But
the
artist's
answer
is
different
O
eres
un
sobón,
o
eres
un
terrorista
Either
you're
a
groper,
or
you're
a
terrorist
Anarquista,
PPKausista
Anarchist,
PPKausista
(Nunca
me
libro
de
tus
etiquetas)
(I
can
never
get
rid
of
your
labels)
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
(Ella
me
dijo
que
sí
a
lo
que
yo
le
pedí)
(She
said
yes
to
what
I
asked
her)
(Ella
me
dijo
que
sí
a
lo
que
yo
le
pedí)
(She
said
yes
to
what
I
asked
her)
Andamos
perdidos
buscando
la
respuesta
We
are
lost
looking
for
the
answer
Nadie
nos
escucha,
nadie
nos
contesta
Nobody
listens
to
us,
nobody
answers
us
Y
no
será
que
la
única
verdad
And
it
won't
be
that
the
only
truth
Es
la
que
responde
tu
otra
mitad
Is
the
one
your
other
half
answers
Cuando
sin
palabras
te
dice
que
ya
When
without
words
she
tells
you
that
already
Cuando
con
el
cuerpo
te
dice
que
ya
When
with
your
body
you
tell
me
that
already
Antes
de
seguir
tú
me
tienes
que
decir
Before
continuing,
you
have
to
tell
me
¿Cuál
es
tu
respuesta,
qué
vas
a
decidir?
What
is
your
answer,
what
are
you
going
to
decide?
¿Quieres
la
mentira,
quieres
el
engaño?
Do
you
want
the
lie,
do
you
want
the
deceit?
¿Quieres
ser
el
lobo
o
quieres
ser
rebaño?
Do
you
want
to
be
the
wolf
or
do
you
want
to
be
the
flock?
Porque
el
nuevo
tiempo
ya
comenzó
Because
the
new
time
has
already
begun
Y
esa
pregunta
ya
se
respondió
And
that
question
has
already
been
answered
Desde
los
infiernos
el
Diablo
nos
llamó
From
hell
the
Devil
called
us
Todos
al
unísono
dijimos
que
no
We
all
said
no
in
unison
Que
no,
que
no,
que
no!
No,
no,
no!
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
Al
mango
de
la
sartén
To
the
handle
of
the
pan
Le
cayo
llamarada,
se
prendió
también
The
flame
fell,
it
caught
fire
too
Tú
que
pensaste
que
para
siempre
estarías
al
mando
You
who
thought
you
would
be
in
command
forever
La
respuesta,
dos
puntos
The
answer,
colon
¡Ni
cagando!
No
fucking
way!
Ella
me
dijo
que
sí
a
lo
que
yo
le
pedí
She
said
yes
to
what
I
asked
her
(Por
primera
vez
en
mi
vida
fue
así)
(For
the
first
time
in
my
life
it
was
like
this)
Ella
me
dijo
que
si
a
lo
que
yo
le
pedí
She
said
yes
to
what
I
asked
her
(No
sabes
cuánto
me
sorprendí)
(You
don't
know
how
surprised
I
was)
Ella
me
dijo
que
no
y
después
me
botó
She
told
me
no
and
then
she
threw
me
out
(Sigue
tu
camino
nomás,
baboso)
(Just
go
your
way,
you
fool)
Ella
me
dijo
que
no
y
después
me
lo
cortó
She
told
me
no
and
then
cut
it
off
(En
serio
ella
rompió
mi
body)
(She
seriously
broke
my
body)
Se
me
le
rompió,
se
me
le
rompió,
se
me
le
rompió
It
broke,
it
broke,
it
broke
(Se
me
le
rompió
mi
body)
(My
body
broke)
Se
me
le
rompió,
se
me
le
rompió,
se
me
le
rompió
It
broke,
it
broke,
it
broke
Se
me
le
rompió
mi
bo...
My
bo
broke...
La
respuesta
apesta
cuando
encesta
The
answer
stinks
when
it
scores
La
pone
en
la
canasta
que
arrastra
tu
red
de
mentiras
She
puts
it
in
the
basket
dragging
your
web
of
lies
Tu
red
de
mentiras
Your
web
of
lies
Tu
red
de
mentiras
Your
web
of
lies
(Tu
red
de
mentiras)
(Your
web
of
lies)
Tu
red
de
mentiras
Your
web
of
lies
(Se
me
le
rompió
mi
body)
(My
body
broke)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.