La Mente - La Respuesta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Mente - La Respuesta




La Respuesta
The Answer
Mata la mosca
Kill the fly
Mata el mosquito
Kill the mosquito
La respuesta apesta cuando encesta
The answer stinks when it scores,
La pone en la canasta que arrastra la red de mentiras
Puts it in the basket dragging the web of lies
Sigue creciendo la gran bola de nieve
The big snowball keeps growing
Cayendo por las laderas, construyendo carreteras de mentiras verdaderas
Falling down the slopes, building roads of true lies
Pero no lo son, solo son confusión
But they're not, they're just confusion
Alucinan un montón, van perdiendo la razón
They hallucinate a lot, they're losing their minds
Concluyendo son, lo son, no son
Concluding are, they are, they are not
(Fuego)
(Fire)
La respuesta es honesta y frontal
The answer is honest and upfront
Y si ahora te caigo mal y me descartan de tu festival
And if you don't like me now, and you discard me from your festival
No nos ponemos las rodilleras para negociar con nadie
We don't put on our knee pads to negotiate with anyone
Y al que le caiga ese guante que se lo chante
And whoever that glove fits, let them wear it
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
La respuesta es "ya pe" si vienes con buena fe
The answer is "ya pe" if you come in good faith
Todas las buenas personas se lo merecen
All good people deserve it
Ellos se ponen el hombro y la cabeza siempre
They always put their shoulder and head
Todas las cartas sobre la mesa siempre
All the cards on the table always
Siempre las mismas preguntas en la entrevista
Always the same questions in the interview
Pero es diferente la respuesta del artista
But the artist's answer is different
O eres un sobón, o eres un terrorista
Either you're a groper, or you're a terrorist
Anarquista, PPKausista
Anarchist, PPKausista
(Nunca me libro de tus etiquetas)
(I can never get rid of your labels)
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
(Ella me dijo que a lo que yo le pedí)
(She said yes to what I asked her)
(Ella me dijo que a lo que yo le pedí)
(She said yes to what I asked her)
Andamos perdidos buscando la respuesta
We are lost looking for the answer
Nadie nos escucha, nadie nos contesta
Nobody listens to us, nobody answers us
Y no será que la única verdad
And it won't be that the only truth
Es la que responde tu otra mitad
Is the one your other half answers
Cuando sin palabras te dice que ya
When without words she tells you that already
Cuando con el cuerpo te dice que ya
When with your body you tell me that already
Ya...
Already...
¡Oh, ya pe!
Oh, ya pe!
Antes de seguir me tienes que decir
Before continuing, you have to tell me
¿Cuál es tu respuesta, qué vas a decidir?
What is your answer, what are you going to decide?
¿Quieres la mentira, quieres el engaño?
Do you want the lie, do you want the deceit?
¿Quieres ser el lobo o quieres ser rebaño?
Do you want to be the wolf or do you want to be the flock?
Porque el nuevo tiempo ya comenzó
Because the new time has already begun
Y esa pregunta ya se respondió
And that question has already been answered
Desde los infiernos el Diablo nos llamó
From hell the Devil called us
Todos al unísono dijimos que no
We all said no in unison
¡Que no, que no!
No no!
Que no, que no, que no!
No, no, no!
¡Que no, que no!
No no!
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
Al mango de la sartén
To the handle of the pan
Le cayo llamarada, se prendió también
The flame fell, it caught fire too
que pensaste que para siempre estarías al mando
You who thought you would be in command forever
La respuesta, dos puntos
The answer, colon
¡Ni cagando!
No fucking way!
Ella me dijo que a lo que yo le pedí
She said yes to what I asked her
(Por primera vez en mi vida fue así)
(For the first time in my life it was like this)
Ella me dijo que si a lo que yo le pedí
She said yes to what I asked her
(No sabes cuánto me sorprendí)
(You don't know how surprised I was)
Ella me dijo que no y después me botó
She told me no and then she threw me out
(Sigue tu camino nomás, baboso)
(Just go your way, you fool)
Ella me dijo que no y después me lo cortó
She told me no and then cut it off
(En serio ella rompió mi body)
(She seriously broke my body)
Se me le rompió, se me le rompió, se me le rompió
It broke, it broke, it broke
(Se me le rompió mi body)
(My body broke)
Se me le rompió, se me le rompió, se me le rompió
It broke, it broke, it broke
Se me le rompió mi bo...
My bo broke...
La respuesta apesta cuando encesta
The answer stinks when it scores
La pone en la canasta que arrastra tu red de mentiras
She puts it in the basket dragging your web of lies
Tu red de mentiras
Your web of lies
Tu red de mentiras
Your web of lies
(Tu red de mentiras)
(Your web of lies)
Tu red de mentiras
Your web of lies
(Se me le rompió mi body)
(My body broke)





Writer(s): Nicolás Duarte Soldevilla, Ricardo Wiesse Hamman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.