Paroles et traduction La Miellerie feat. Massine & SYN - Paradis d'avant
Paradis d'avant
Paradise Lost
J'voulais
recommencer
à
zéro
ya
pas
d'bouton
reset
I
wanted
to
start
from
scratch,
but
there's
no
reset
button
C'est
vrai
que
je
connais
quelque
techniques
It's
true
I
know
some
techniques
Mais
j'ai
pas
toute
les
recettes
But
I
don't
have
all
the
recipes
J'regarderais
jamais
dans
la
tienne
I
would
never
look
into
yours
Si
j'suis
pas
dans
mon
assiette
If
I'm
not
feeling
myself
J'ai
du
louper
un
truc,
j'rembobine
la
cassette
I
must
have
missed
something,
I
rewind
the
cassette
T'arriverais
a
me
faire
perdre
du
temps
You
could
make
me
waste
time
Même
si
un
jour
il
s'arrête
Even
if
one
day
it
stops
On
dirait
que
tu
prends
ton
pieds,
It
seems
like
you
enjoy
it,
à
chaque
fois
qu'on
se
prend
la
tête
every
time
we
butt
heads
T'arriverais
à
me
faire
perdre
du
temps
You
could
make
me
waste
time
Même
si
le
ciel
m'en
prête
Even
if
heaven
lends
me
some
Quand
je
t'ai
parlé
de
liberté,
tu
m'as
dit
When
I
talked
to
you
about
freedom,
you
said
"Tout
s'achète"
"Everything
is
for
sale"
Je
vois
venir
le
souvenir
d'un
paradis
d'avant
I
see
the
memory
of
a
past
paradise
coming
Je
voulais
pas
me
l'avouer
mais
au
fond
je
le
Savais
I
didn't
want
to
admit
it
to
myself,
but
deep
down
I
knew
Que
si
on
s'dit
les
choses
en
vrai
c'est
pour
mieux
faire
semblant
That
if
we
tell
each
other
things
truthfully,
it's
to
better
pretend
Peut
être
qu'au
fond
si
j'te
déteste
c'est
parce
qu'on
s'ressemble
Maybe
deep
down,
if
I
hate
you,
it's
because
we're
alike
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
I
weigh
the
pros
and
cons,
but
it
won't
change
anything
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
I
try
to
settle
my
scores,
but
what
would
it
change
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
It
took
me
a
while
to
realize
that
you
won't
change
Mais
tu
ne
changeras
pas
But
you
won't
change
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
I
weigh
the
pros
and
cons,
but
it
won't
change
anything
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
I
try
to
settle
my
scores,
but
what
would
it
change
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
It
took
me
a
while
to
realize
that
you
won't
change
Mais
tu
ne
changeras
pas
But
you
won't
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Non,
ça
n'changera
pas
No,
it
won't
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Non,
ça
n'changera
pas
No,
it
won't
change
Tu
crois
faire
les
choses
bien,
mais
tu
t'égares
You
think
you're
doing
things
right,
but
you're
getting
lost
Ton
coeur
s'est
trompé
de
train
le
mien
de
gare
Your
heart
took
the
wrong
train,
mine
the
wrong
station
J'aurais
surement
du
rester
sur
mes
gardes
I
probably
should
have
stayed
on
my
guard
Tu
veux
la
paix
mais
est
ce
que
t'es
prêt
pour
la
guerre?
You
want
peace,
but
are
you
ready
for
war?
Et
si
mes
lèvres
ont
un
goût
amer
And
if
my
lips
have
a
bitter
taste
C'est
parce
que
j'te
veux
de
la
même
manière
It's
because
I
want
you
in
the
same
way
Je
sais
bien
que
tu
me
malmènes
I
know
you
mistreat
me
J'suis
devenue
la
maîtresse
de
ta
haine
I've
become
the
mistress
of
your
hate
Je
vois
venir
le
souvenir
d'un
paradis
d'avant
I
see
the
memory
of
a
past
paradise
coming
Je
voulais
pas
me
l'avouer
mais
au
fond
je
le
Savais
I
didn't
want
to
admit
it
to
myself,
but
deep
down
I
knew
Que
si
on
s'dit
les
choses
en
vrai
c'est
pour
mieux
faire
semblant
That
if
we
tell
each
other
things
truthfully,
it's
to
better
pretend
Peut
être
qu'au
fond
si
j'te
déteste
c'est
parce
qu'on
s'ressemble
Maybe
deep
down,
if
I
hate
you,
it's
because
we're
alike
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
I
weigh
the
pros
and
cons,
but
it
won't
change
anything
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
I
try
to
settle
my
scores,
but
what
would
it
change
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
It
took
me
a
while
to
realize
that
you
won't
change
Mais
tu
ne
changeras
pas
But
you
won't
change
Je
pèse
le
pour
et
le
contre
mais
ca
changera
pas
I
weigh
the
pros
and
cons,
but
it
won't
change
anything
J'essaie
de
régler
mes
comptes
mais
ça
changerait
quoi
I
try
to
settle
my
scores,
but
what
would
it
change
J'ai
mis
du
temps
a
me
rendre
compte
que
tu
changeras
pas
It
took
me
a
while
to
realize
that
you
won't
change
Non
ça
changera
pas
No
it
won't
change
Non
ça
changera
pas
No
it
won't
change
Non
ça
changera
pas
No
it
won't
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Ça
changera
It
will
change
Non
ça
changera
pas
No
it
won't
change
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Louis Lucas, Massine El Battiui, Siméon Viot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.