La Miellerie feat. Massine & SYN - Paradis d'avant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Miellerie feat. Massine & SYN - Paradis d'avant




Paradis d'avant
Paradise Lost
J'voulais recommencer à zéro ya pas d'bouton reset
I wanted to start from scratch, but there's no reset button
C'est vrai que je connais quelque techniques
It's true I know some techniques
Mais j'ai pas toute les recettes
But I don't have all the recipes
J'regarderais jamais dans la tienne
I would never look into yours
Si j'suis pas dans mon assiette
If I'm not feeling myself
J'ai du louper un truc, j'rembobine la cassette
I must have missed something, I rewind the cassette
T'arriverais a me faire perdre du temps
You could make me waste time
Même si un jour il s'arrête
Even if one day it stops
On dirait que tu prends ton pieds,
It seems like you enjoy it,
à chaque fois qu'on se prend la tête
every time we butt heads
T'arriverais à me faire perdre du temps
You could make me waste time
Même si le ciel m'en prête
Even if heaven lends me some
Quand je t'ai parlé de liberté, tu m'as dit
When I talked to you about freedom, you said
"Tout s'achète"
"Everything is for sale"
Je vois venir le souvenir d'un paradis d'avant
I see the memory of a past paradise coming
Je voulais pas me l'avouer mais au fond je le Savais
I didn't want to admit it to myself, but deep down I knew
Que si on s'dit les choses en vrai c'est pour mieux faire semblant
That if we tell each other things truthfully, it's to better pretend
Peut être qu'au fond si j'te déteste c'est parce qu'on s'ressemble
Maybe deep down, if I hate you, it's because we're alike
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
I weigh the pros and cons, but it won't change anything
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
I try to settle my scores, but what would it change
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
It took me a while to realize that you won't change
Mais tu ne changeras pas
But you won't change
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
I weigh the pros and cons, but it won't change anything
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
I try to settle my scores, but what would it change
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
It took me a while to realize that you won't change
Mais tu ne changeras pas
But you won't change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Non, ça n'changera pas
No, it won't change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Non, ça n'changera pas
No, it won't change
Tu crois faire les choses bien, mais tu t'égares
You think you're doing things right, but you're getting lost
Ton coeur s'est trompé de train le mien de gare
Your heart took the wrong train, mine the wrong station
J'aurais surement du rester sur mes gardes
I probably should have stayed on my guard
Tu veux la paix mais est ce que t'es prêt pour la guerre?
You want peace, but are you ready for war?
Et si mes lèvres ont un goût amer
And if my lips have a bitter taste
C'est parce que j'te veux de la même manière
It's because I want you in the same way
Je sais bien que tu me malmènes
I know you mistreat me
J'suis devenue la maîtresse de ta haine
I've become the mistress of your hate
Je vois venir le souvenir d'un paradis d'avant
I see the memory of a past paradise coming
Je voulais pas me l'avouer mais au fond je le Savais
I didn't want to admit it to myself, but deep down I knew
Que si on s'dit les choses en vrai c'est pour mieux faire semblant
That if we tell each other things truthfully, it's to better pretend
Peut être qu'au fond si j'te déteste c'est parce qu'on s'ressemble
Maybe deep down, if I hate you, it's because we're alike
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
I weigh the pros and cons, but it won't change anything
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
I try to settle my scores, but what would it change
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
It took me a while to realize that you won't change
Mais tu ne changeras pas
But you won't change
Je pèse le pour et le contre mais ca changera pas
I weigh the pros and cons, but it won't change anything
J'essaie de régler mes comptes mais ça changerait quoi
I try to settle my scores, but what would it change
J'ai mis du temps a me rendre compte que tu changeras pas
It took me a while to realize that you won't change
Non ça changera pas
No it won't change
Non ça changera pas
No it won't change
Non ça changera pas
No it won't change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Ça changera
It will change
Non ça changera pas
No it won't change





Writer(s): Louis Lucas, Massine El Battiui, Siméon Viot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.