La Migra - Animas Que No Amanescan - traduction des paroles en allemand

Animas Que No Amanescan - La Migratraduction en allemand




Animas Que No Amanescan
Möge es nicht dämmern
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Que sea puro a media noche,
Dass es reine Mitternacht sei,
Y hasta donde el cuerpo aguante
Und solange der Körper aushält,
Hay que darle cuanto quiera
Muss man ihm geben, was er will,
Sin duda y sin temores,
Ohne Zweifel und ohne Ängste,
Que al cabo, mundo, ahí te quedas.
Denn am Ende, Welt, bleibst du zurück.
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Hoy que estoy como quería,
Heute, wo ich bin, wie ich wollte,
Al fin que yo estoy de paso
Schließlich bin ich nur auf der Durchreise,
Y la aurora es día con día,
Und die Morgenröte kommt Tag für Tag,
Y quiero estar en los brazos
Und ich will in den Armen sein
Del amor del alma mía.
Der Liebsten meiner Seele.
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Ni se haga de madrugada,
Noch soll der frühe Morgen anbrechen,
Pa'que el amor crezca y crezca
Damit die Liebe wächst und wächst
Como la hiedra en el agua.
Wie Efeu im Wasser.
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Para vivir a lo grande
Um im großen Stil zu leben
Esta pasión tan inmensa
Diese so unermessliche Leidenschaft,
Que no me cabe en la sangre.
Die mein Blut nicht fassen kann.
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Ni se haga de madrugada,
Noch soll der frühe Morgen anbrechen,
Pa'que el amor crezca y crezca
Damit die Liebe wächst und wächst
Como la hiedra en el agua.
Wie Efeu im Wasser.
Animas que no amanezca
Möge es nicht dämmern,
Para vivir a lo grande
Um im großen Stil zu leben
Esta pasión tan inmensa
Diese so unermessliche Leidenschaft,
Que no me cabe en la sangre.
Die mein Blut nicht fassen kann.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.