Paroles et traduction La Nobleza de Aguililla - Muerto en Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MUERTO
EN
VIDA
Muerto
en
Vida
Me
encontraron
cabizbajo
refugiado
en
la
cantina,
I
was
found
downcast,
taking
refuge
in
the
bar,
Recordando
mis
dolores,
tomando
de
un
buen
tequila,
Remembering
my
sorrows,
drinking
good
tequila,
No
faltó
quien
se
acercara
preguntando
mi
tristeza,
There
were
those
who
approached
to
ask
why
I
was
sad,
Les
dije
no
pasa
nada,
está
loca
mi
cabeza.
I
said
that
nothing
was
wrong,
that
my
head
was
just
messed
up.
Los
ojos
me
delataban,
me
anegaban
todo
el
rostro,
My
eyes
betrayed
me,
they
flooded
my
face,
No
pude
seguir
mintiendo,
lo
que
pasaba
era
obvio,
I
couldn't
keep
lying,
what
was
going
on
was
clear,
Por
fin
pude
dar
respuesta
a
aquellos
que
me
indagaban,
Finally,
I
was
able
to
give
an
answer
to
those
who
asked
me,
Por
más
hombre
que
me
sienta,
traigo
una
espada
clavada.
As
much
as
I
feel
like
a
man,
I
carry
a
sword
plunged
into
me.
Y
soltando
el
llanto,
confesé,
me
duele
arto.
And
letting
out
a
cry,
I
confessed,
it
hurts
a
lot.
Como
no
voy
a
llorar,
si
se
apagó
aquél
lucero
tan
hermoso,
How
can
I
not
cry,
if
that
beautiful
star
has
gone
out?
Ahora
es
oscuro
mi
sendero
y
no
Now
my
path
is
dark
and
I
don't
Conozco,
el
camino
pa'
volver
a
mi
razón.
Know
the
way
to
get
my
mind
back.
Como
no
voy
a
llorar,
si
me
dejó
un
pedacito
de
mi
vida,
How
can
I
not
cry,
if
he
left
me
a
piece
of
my
life,
Por
más
que
intento
no
logro
sanar
As
much
as
I
try,
I
can't
heal
La
herida
que
me
ha
dejado
su
partida,
The
wound
left
by
his
departure,
Como
no
voy
a
llorar
si
me
dejó
muerto
en
vida.
How
can
I
not
cry
if
he
left
me
dead
alive?
Por
fin
pude
dar
respuesta
a
aquellos
que
me
indagaban,
Finally,
I
was
able
to
give
an
answer
to
those
who
asked
me,
Por
más
hombre
que
me
sienta,
traigo
una
espada
clavada.
As
much
as
I
feel
like
a
man,
I
carry
a
sword
plunged
into
me.
Y
soltando
el
llanto,
confesé,
me
duele
arto.
And
letting
out
a
cry,
I
confessed,
it
hurts
a
lot.
Como
no
voy
a
llorar,
si
se
apagó
aquél
lucero
tan
hermoso,
How
can
I
not
cry,
if
that
beautiful
star
has
gone
out?
Ahora
es
oscuro
mi
sendero
y
no
Now
my
path
is
dark
and
I
don't
Conozco,
el
camino
pa'
volver
a
mi
razón.
Know
the
way
to
get
my
mind
back.
Como
no
voy
a
llorar,
si
me
dejó
un
pedacito
de
mi
vida,
How
can
I
not
cry,
if
he
left
me
a
piece
of
my
life,
Por
más
que
intento
no
logro
sanar
As
much
as
I
try,
I
can't
heal
La
herida
que
me
ha
dejado
su
partida,
The
wound
left
by
his
departure,
Como
no
voy
a
llorar
si
me
dejó
muerto
en
vida.
How
can
I
not
cry
if
he
left
me
dead
alive?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jose n ochoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.