Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - El Primer Día del Resto de Mi Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Primer Día del Resto de Mi Vida
Первый день оставшейся жизни
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о
Entre
tus
nubes
y
mis
contraluces
Между
твоими
облаками
и
моими
контровыми
огнями
Fuiste
cubriendo
el
cielo
con
las
cruces
Ты
закрывал
небо
крестами,
Que
terminaron
por
tapar
el
sol
Которые
в
итоге
скрыли
солнце.
(Oh,
oh,
oooh)
(О,
о,
у-у-у)
Tu
voz
sonaba
tan
arrepentida
Твой
голос
звучал
так
раскаянно,
Arrodillado,
como
un
niño
en
la
orilla
Стоя
на
коленях,
как
ребенок
на
берегу,
¡Desenterrando
un
poco
de
tu
amor!
Откапывая
немного
своей
любви!
Y
ahora
que
te
digo
adiós
И
теперь,
когда
я
говорю
тебе
прощай,
Y
se
abren
mis
alas
И
мои
крылья
раскрываются,
¡Me
pides
perdón!
Ты
просишь
у
меня
прощения!
Te
quise
como
a
nada
más
Я
любила
тебя
как
ничто
другое,
Como
al
respirar
Как
само
дыхание.
Te
quise
como
un
fuego
al
viento,
en
una
noche
de
San
Juan
Я
любила
тебя,
как
огонь
на
ветру,
в
ночь
Святого
Хуана.
Y
ahora
que
me
voy
me
das
И
теперь,
когда
я
ухожу,
ты
даешь
мне
La
luna
sobre
el
mar
Луну
над
морем.
Ahora
que
no
hay
más
destino,
que
el
camino
en
soledad
Теперь,
когда
нет
другой
судьбы,
кроме
пути
в
одиночестве,
Ya
queda
poco
por
decir
Осталось
мало
что
сказать
Y
poco
para
recordar
И
мало
что
вспомнить.
¡Qué
llora
el
río
cuando
pasa,
porque
nunca
volverá!
Как
плачет
река,
когда
течет,
потому
что
никогда
не
вернется!
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о
Oh,
oh,
oh,
oh,
oh
О,
о,
о,
о,
о
Las
lágrimas
que
saben
más
amargas
Слезы,
которые
кажутся
самыми
горькими,
Son
las
que
llevan
dentro
las
palabras
Это
те,
что
хранят
внутри
слова,
¡Qué
se
quedaron
en
tu
corazón!
Которые
остались
в
твоем
сердце!
La
noche
siempre
trae
algún
consejo
Ночь
всегда
приносит
какой-то
совет,
Pero
el
silencio
aviva
los
remordimientos
Но
тишина
разжигает
раскаяние.
¡Yo
fui
en
tu
vida
un
baile,
sin
canción!
Я
была
в
твоей
жизни
танцем
без
песни!
Y
ahora
que
te
digo
adiós
И
теперь,
когда
я
говорю
тебе
прощай,
Y
se
abren
mis
alas
И
мои
крылья
раскрываются,
¡Me
pides
perdón!
Ты
просишь
у
меня
прощения!
Te
quise
como
a
nada
más
Я
любила
тебя
как
ничто
другое,
Como
al
respirar
Как
само
дыхание.
Te
quise
como
el
fuego
al
viento,
en
una
noche
de
San
Juan
Я
любила
тебя,
как
огонь
на
ветру,
в
ночь
Святого
Хуана.
Y
ahora
que
me
voy
me
das
И
теперь,
когда
я
ухожу,
ты
даешь
мне
La
luna
sobre
el
mar
Луну
над
морем.
Ahora
que
no
hay
más
destino,
que
el
camino
en
soledad
Теперь,
когда
нет
другой
судьбы,
кроме
пути
в
одиночестве,
Ya
queda
poco
por
decir
Осталось
мало
что
сказать
Y
poco
para
recordar
И
мало
что
вспомнить.
¡Qué
llora
el
río
cuando
pasa,
porque
nunca
volverá!
Как
плачет
река,
когда
течет,
потому
что
никогда
не
вернется!
¡Pero
te
quise
como
a
nada
más!
Но
я
любила
тебя
как
ничто
другое!
Como
al
respirar
Как
само
дыхание.
Te
quise
como
el
fuego
al
viento,
en
una
noche
de
San
Juan
Я
любила
тебя,
как
огонь
на
ветру,
в
ночь
Святого
Хуана.
Y
ahora
que
me
voy
me
das
И
теперь,
когда
я
ухожу,
ты
даешь
мне
La
luna
sobre
el
mar
Луну
над
морем.
Ahora
que
no
hay
más
destino,
que
el
camino
en
soledad
Теперь,
когда
нет
другой
судьбы,
кроме
пути
в
одиночестве,
Ya
queda
poco
por
decir
Осталось
мало
что
сказать
Y
poco
para
recordar
И
мало
что
вспомнить.
¡Qué
llora
el
río
cuando
pasa,
porque
nunca
volverá!
Как
плачет
река,
когда
течет,
потому
что
никогда
не
вернется!
(Oh,
oh,
oooh)
(О,
о,
у-у-у)
El
primer
día
de
mi
vida
sin
ti
Первый
день
моей
жизни
без
тебя.
Cosí
tu
sombra
al
viento
que
se
marcha
Пришила
твою
тень
к
уходящему
ветру.
Guarde
un
suspiro,
de
después
de
partir
Сохранила
вздох
после
ухода.
Deje
una
carta
para
mis
fantasmas
Оставила
письмо
своим
призракам.
El
primer
día
de
mi
vida
sin
ti
Первый
день
моей
жизни
без
тебя.
Cubrí
recuerdos
con
sábanas
blancas
Накрыла
воспоминания
белыми
простынями.
Sople
en
tu
cara
todo
lo
que
sufrí
Выдохнула
тебе
в
лицо
все,
что
я
пережила.
Llegó
la
música
hasta
mi
ventana
Музыка
донеслась
до
моего
окна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benegas Urabayen Pablo, Fuentes Ibarz Alvaro, Garde Fernandez Haritz, San Martin Beldarrain Xabier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.