Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - Geografía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
gustaría
inventar
un
país
contigo
Я
хотел
бы
изобрести
страну
с
тобой.
Para
que
las
palabras
como
patria
o
porvenir
Чтобы
слова,
как
родина
или
будущее
Bandera,
nación,
frontera,
raza
o
destino
Флаг,
нация,
граница,
раса
или
судьба
Tuvieran
algún
sentido,
para
mí
Они
имели
какой-то
смысл
для
меня.
Y
que
limite,
al
Este,
con
mil
amigos
И
пусть
граничит,
на
Востоке,
с
тысячей
друзей.
Al
Sur,
con
tus
pasiones
y,
al
Oeste,
con
el
mar
На
юг,
с
твоими
страстями,
а
на
Запад-с
морем.
Al
Norte,
con
los
secretos
que
nunca
te
digo
На
север,
с
секретами,
которые
я
никогда
не
говорю
тебе.
Para
gobernarlos,
de
cerca,
si
los
quieres
conquistar
Чтобы
править
ими,
близко,
если
вы
хотите
победить
их
Si
tú
también
lo
sientes,
si
a
ti
también
te
apetece
Если
ты
тоже
это
чувствуешь,
если
ты
тоже
этого
хочешь.
No
lo
pienses,
vámonos,
ya
somos
dos
Не
думай
об
этом,
пойдем,
нас
уже
двое.
Por
qué
no
me
das
la
mano
y
nos
cogemos
este
barco
Почему
бы
тебе
не
пожать
мне
руку,
и
мы
трахнем
эту
лодку.
Celebrando,
con
un
beso,
que
hoy
es
hoy
Празднуя,
с
поцелуем,
что
сегодня
Сегодня
Que
nuestra
patria
existe
donde
estemos
tú
y
yo
Что
наша
Родина
существует
там,
где
мы
с
тобой
Que
todo
estará
cerca,
si
cerca
estamos
los
dos
Что
все
будет
близко,
если
мы
оба
близки.
Que
nuestra
patria
existe
donde
estemos
tú
y
yo
Что
наша
Родина
существует
там,
где
мы
с
тобой
Que
todo
estará
cerca,
vámonos
Что
все
будет
близко,
пойдем.
Me
encantaría
que
nuestro
país
tuviera
Я
хотел
бы,
чтобы
наша
страна
имела
Un
arsenal
inmenso
de
caricias
bajo
el
mar
Огромный
арсенал
ласк
под
морем
Para
que,
al
caer
la
noche,
yo
encienda
dos
velas
Чтобы,
когда
наступит
ночь,
я
зажег
две
свечи.
Para
invadirte
por
sorpresa
en
la
intimidad
Чтобы
застать
тебя
врасплох
в
близости.
Con
dos
habitantes
será
el
más
pequeño
del
mundo
С
двумя
жителями
он
будет
самым
маленьким
в
мире
Y,
sin
embargo,
el
más
grande
de
todos
los
que
yo
vi
И
все
же
самый
большой
из
всех,
что
я
видел.
De
veras,
te
digo,
que
el
himno
que
escribo
es
sincero
Честно
говоря,
я
говорю
тебе,
что
гимн,
который
я
пишу,
искренен.
Habla
de
que
hay
tantos
países
como
gente,
en
cada
país
Он
говорит
о
том,
что
в
каждой
стране
столько
стран,
сколько
людей
Si
tú
también
lo
sientes,
si
a
ti
también
te
apetece
Если
ты
тоже
это
чувствуешь,
если
ты
тоже
этого
хочешь.
No
lo
pienses,
vámonos,
ya
somos
dos
Не
думай
об
этом,
пойдем,
нас
уже
двое.
Por
qué
no
me
das
la
mano,
nos
cogemos
este
barco
Почему
бы
тебе
не
пожать
мне
руку,
мы
трахнем
эту
лодку.
Celebrando
con
un
beso
que
hoy
es
hoy
Празднование
с
поцелуем,
который
сегодня
есть
сегодня
Que
nuestra
patria
existe
donde
estemos
tú
y
yo
Что
наша
Родина
существует
там,
где
мы
с
тобой
Que
todo
estará
cerca,
si
cerca
estamos
los
dos
Что
все
будет
близко,
если
мы
оба
близки.
Que
nuestra
patria
existe
donde
estemos
tú
y
yo
Что
наша
Родина
существует
там,
где
мы
с
тобой
Que
todo
estará
cerca,
no
lo
pienses,
vámonos
Что
все
будет
близко,
не
думай
об
этом,
пойдем.
Porque,
nuestra
patria
existe
donde
estemos
tú
y
yo
(Ah-ah-ah)
Потому
что
наша
Родина
существует
там,
где
мы
с
тобой
(ах-ах-ах).
Que
todo
estará
cerca,
si
cerca
estamos
los
dos
(Ah-ah-ah)
Что
все
будет
близко,
если
мы
оба
близки
(ах-ах-ах).
Que
todo
estará
cerca,
vámonos,
tú
y
yo
Что
все
будет
близко,
пойдем,
ты
и
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benegas Urabayen Pablo, Fuentes Ibarz Alvaro, Garde Fernandez Haritz, Montero Saldias Amaya, San Martin Beldarrain Xabier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.