Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - La Chica del Espejo
Escuché
que
últimamente
pasas
las
noches
llorando
Я
слышал,
что
в
последнее
время
ты
проводишь
ночи
в
слезах.
Que
un
maldito
vendaval
cambió
tu
signo
del
zodiaco
Что
проклятый
шторм
изменил
твой
знак
зодиака,
Escuché
que
sientes
miedo
al
ver
tu
rostro
reflejado
Я
слышал,
ты
боишься
увидеть
свое
отраженное
лицо.
Porque
tanto
viento
en
contra
descompuso
tu
peinado
Потому
что
так
много
встречного
ветра
сломало
твою
прическу.
Así
que
deja
que
te
diga
que
te
conozco
de
la
infancia
Так
что
позволь
мне
сказать
тебе,
что
я
знаю
тебя
с
детства.
Que
aún
podría
distinguirte
a
mil
metros
de
distancia
Что
я
все
еще
могу
отличить
тебя
на
расстоянии
тысячи
метров.
Que
los
años,
ni
tu
pelo,
ni
tu
ropa,
ni
tu
talla
Что
годы,
ни
твои
волосы,
ни
твоя
одежда,
ни
твой
размер
Podrán
nunca
ser
capaces
de
cambiarte
la
mirada
Они
никогда
не
смогут
изменить
твой
взгляд.
Así
que
ven
y
mírate
al
espejo
Так
что
иди
и
посмотри
на
себя
в
зеркало.
Te
presento
a
la
chica
más
valiente
del
universo
Познакомься
с
самой
храброй
девушкой
во
Вселенной.
Y
aunque
a
veces
tenga
miedo
y
se
esconda
del
reflejo
И
хотя
иногда
он
боится
и
прячется
от
отражения,
Ella
siempre
brillará
dentro
de
ti
Она
всегда
будет
сиять
внутри
тебя.
Abramos
la
ventana,
así
de
par
en
par
Давайте
откроем
окно,
Вот
так.
Dejemos
que
la
brisa
nos
vuelva
a
acariciar
Пусть
ветерок
снова
ласкает
нас.
Que
yo
estaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Что
я
буду
с
тобой
в
холодные
ночи,
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Querida
amiga
mía
Дорогой
мой
друг.
Que
te
comes
a
besos
la
vida
Что
ты
целуешь
жизнь,
Escuché
que
últimamente
no
paseas
por
el
barrio
Я
слышал,
ты
не
ходишь
по
окрестностям
в
последнее
время.
Que
llorar
te
sale
fácil,
que
reír
te
cuesta
tanto
Что
плакать
тебе
легко,
что
смеяться
тебе
так
дорого.
Y
que
sé
que
ya
hace
tiempo
que
no
hablamos
demasiado
И
что
я
знаю,
что
мы
давно
не
разговаривали
слишком
долго.
Un
amiga
sabe
ver
que
necesitas
un
abrazo
Друг
знает,
что
тебе
нужно
обнять.
Me
han
contado
que
te
escondes
para
cambiarte
de
ropa
Мне
сказали,
что
ты
прячешься,
чтобы
переодеться.
Que
no
quieres
saber
nada
de
tendencias
ni
de
moda
Что
вы
не
хотите
знать
ничего
о
тенденциях
или
моде
Pero
déjame
contarte
que
aprendí
que
la
paloma
Но
позвольте
мне
сказать
вам,
что
я
узнал,
что
голубь
Nunca
deja
de
ser
ave
aunque
tenga
una
ala
rota
Он
никогда
не
перестает
быть
птицей,
даже
если
у
него
сломано
крыло.
Así
que
ven
y
mírate
al
espejo
Так
что
иди
и
посмотри
на
себя
в
зеркало.
Te
presento
a
la
chica
más
valiente
del
universo
Познакомься
с
самой
храброй
девушкой
во
Вселенной.
Y
aunque
a
veces
tenga
miedo
y
se
esconda
del
reflejo
И
хотя
иногда
он
боится
и
прячется
от
отражения,
Ella
siempre
brillará
dentro
de
ti
Она
всегда
будет
сиять
внутри
тебя.
Abramos
la
ventana,
así
de
par
en
par
Давайте
откроем
окно,
Вот
так.
Dejemos
que
la
brisa
nos
vuelva
a
acariciar
Пусть
ветерок
снова
ласкает
нас.
Que
yo
estaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Что
я
буду
с
тобой
в
холодные
ночи,
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Porque
no
son
tus
manos,
es
cómo
me
acaricias
Потому
что
это
не
твои
руки,
это
то,
как
ты
ласкаешь
меня.
Tan
poco
es
tu
boca,
es
por
esa
sonrisa
Так
мало
твоих
уст,
это
из-за
этой
улыбки.
Me
quedaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Я
останусь
с
тобой
в
холодные
ночи.
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Querida
amiga
mía
Дорогой
мой
друг.
Ven
conmigo
Пойдем
со
мной.
Somos
libres
Мы
свободны.
Que
el
destino
Что
судьба
No
está
escrito
Это
не
написано
Adelante,
adelante
Вперед,
вперед.
Querida
amiga
mía
Дорогой
мой
друг.
Que
te
comes
a
besos
la
vida
Что
ты
целуешь
жизнь,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Benegas, Xabier San Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.