Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - La Chica del Espejo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chica del Espejo
Девушка в зеркале
Escuché
que
últimamente
pasas
las
noches
llorando
Слышала,
что
в
последнее
время
ты
проводишь
ночи
в
слезах,
Que
un
maldito
vendaval
cambió
tu
signo
del
zodiaco
Что
проклятый
ураган
изменил
твой
знак
зодиака.
Escuché
que
sientes
miedo
al
ver
tu
rostro
reflejado
Слышала,
что
ты
боишься
увидеть
свое
отражение,
Porque
tanto
viento
en
contra
descompuso
tu
peinado
Потому
что
этот
встречный
ветер
испортил
твою
прическу.
Así
que
deja
que
te
diga
que
te
conozco
de
la
infancia
Так
позволь
мне
сказать,
что
я
знаю
тебя
с
детства,
Que
aún
podría
distinguirte
a
mil
metros
de
distancia
Что
я
все
еще
могу
узнать
тебя
за
тысячу
метров.
Que
los
años,
ni
tu
pelo,
ni
tu
ropa,
ni
tu
talla
Что
ни
годы,
ни
твои
волосы,
ни
твоя
одежда,
ни
твой
размер,
Podrán
nunca
ser
capaces
de
cambiarte
la
mirada
Никогда
не
смогут
изменить
твой
взгляд.
Así
que
ven
y
mírate
al
espejo
Так
что
иди
и
посмотри
на
себя
в
зеркало.
Te
presento
a
la
chica
más
valiente
del
universo
Я
представляю
тебе
самую
смелую
девушку
во
вселенной.
Y
aunque
a
veces
tenga
miedo
y
se
esconda
del
reflejo
И
хотя
иногда
ей
страшно
и
она
прячется
от
отражения,
Ella
siempre
brillará
dentro
de
ti
Она
всегда
будет
сиять
внутри
тебя.
Abramos
la
ventana,
así
de
par
en
par
Давай
откроем
окно,
вот
так,
настежь.
Dejemos
que
la
brisa
nos
vuelva
a
acariciar
Позволим
бризу
снова
ласкать
нас.
Que
yo
estaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Я
буду
с
тобой
в
самые
холодные
ночи,
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Querida
amiga
mía
Мой
дорогой
друг,
Que
te
comes
a
besos
la
vida
Который
жадно
целует
жизнь,
Escuché
que
últimamente
no
paseas
por
el
barrio
Слышала,
что
в
последнее
время
ты
не
гуляешь
по
району,
Que
llorar
te
sale
fácil,
que
reír
te
cuesta
tanto
Что
плакать
тебе
легко,
а
смеяться
так
трудно.
Y
que
sé
que
ya
hace
tiempo
que
no
hablamos
demasiado
И
я
знаю,
что
мы
давно
не
разговаривали
по
душам,
Un
amiga
sabe
ver
que
necesitas
un
abrazo
Подруга
знает,
когда
тебе
нужны
объятия.
Me
han
contado
que
te
escondes
para
cambiarte
de
ropa
Мне
рассказывали,
что
ты
прячешься,
чтобы
переодеться,
Que
no
quieres
saber
nada
de
tendencias
ni
de
moda
Что
ты
не
хочешь
ничего
знать
о
тенденциях
и
моде.
Pero
déjame
contarte
que
aprendí
que
la
paloma
Но
позволь
мне
сказать
тебе,
что
я
узнала,
что
голубь
Nunca
deja
de
ser
ave
aunque
tenga
una
ala
rota
Никогда
не
перестает
быть
птицей,
даже
если
у
него
сломано
крыло.
Así
que
ven
y
mírate
al
espejo
Так
что
иди
и
посмотри
на
себя
в
зеркало.
Te
presento
a
la
chica
más
valiente
del
universo
Я
представляю
тебе
самую
смелую
девушку
во
вселенной.
Y
aunque
a
veces
tenga
miedo
y
se
esconda
del
reflejo
И
хотя
иногда
ей
страшно
и
она
прячется
от
отражения,
Ella
siempre
brillará
dentro
de
ti
Она
всегда
будет
сиять
внутри
тебя.
Abramos
la
ventana,
así
de
par
en
par
Давай
откроем
окно,
вот
так,
настежь.
Dejemos
que
la
brisa
nos
vuelva
a
acariciar
Позволим
бризу
снова
ласкать
нас.
Que
yo
estaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Я
буду
с
тобой
в
самые
холодные
ночи,
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Porque
no
son
tus
manos,
es
cómo
me
acaricias
Ведь
дело
не
в
твоих
руках,
а
в
том,
как
ты
меня
ласкаешь.
Tan
poco
es
tu
boca,
es
por
esa
sonrisa
Дело
не
в
твоих
губах,
а
в
твоей
улыбке.
Me
quedaré
contigo
las
noches
de
más
frío
Я
останусь
с
тобой
в
самые
холодные
ночи,
Aunque
haya
que
luchar
Даже
если
придется
бороться.
Querida
amiga
mía
Мой
дорогой
друг,
Ven
conmigo
Идём
со
мной.
Somos
libres
Мы
свободны.
No
te
olvides
Не
забывай,
Que
el
destino
Что
судьба
No
está
escrito
Не
предначертана.
Adelante,
adelante
Вперед,
вперед!
Querida
amiga
mía
Мой
дорогой
друг,
Que
te
comes
a
besos
la
vida
Который
жадно
целует
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Benegas, Xabier San Martin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.