Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - Perdóname
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame
un
beso
que
me
haga
viajar
Подари
мне
поцелуй,
который
унесет
меня
вдаль,
Dame
una
canción
para
esperar
Подари
мне
песню,
чтобы
ждать,
Dame
una
razón
para
cambiar
Подари
мне
причину
измениться,
Dame
un
sueño
roto
para
coser
Подари
мне
разбитую
мечту,
чтобы
сшить
ее,
Dame
un
libro
que
me
haga
crecer
Подари
мне
книгу,
которая
поможет
мне
вырасти.
Cuando
el
mar
no
tenga
sed
Когда
море
перестанет
испытывать
жажду,
Y
el
amor
sepa
perder
И
любовь
научится
проигрывать,
Venderé
mi
corazón
Я
продам
свое
сердце,
Para
darte
algo
mejor
Чтобы
дать
тебе
нечто
лучшее.
Te
he
visto
llorar
Я
видела
твои
слезы
Donde
nadie
llora
más
Там,
где
больше
никто
не
плачет,
Donde
el
amor
sabe
mal
Где
любовь
оставляет
горький
вкус,
Donde
los
besos
se
van
Где
поцелуи
исчезают,
Donde
la
vida
da
igual
Где
жизнь
не
имеет
значения,
Donde
nada
es
de
verdad
Где
ничто
не
является
правдой,
Donde
no
existe
la
paz
Где
не
существует
покоя.
Dame
un
par
de
noches
y
te
amaré
Подари
мне
пару
ночей,
и
я
полюблю
тебя,
Dame
una
sonrisa
y
no
te
olvidaré
Подари
мне
улыбку,
и
я
не
забуду
тебя.
Cuando
el
mar
no
tenga
sed
Когда
море
перестанет
испытывать
жажду,
Y
el
amor
sepa
perder
И
любовь
научится
проигрывать,
Venderé
mi
corazón
Я
продам
свое
сердце,
Para
darte
algo
mejor
Чтобы
дать
тебе
нечто
лучшее.
Te
he
visto
llorar
Я
видела
твои
слезы
Donde
nadie
llora
más
Там,
где
больше
никто
не
плачет,
Donde
el
amor
sabe
mal
Где
любовь
оставляет
горький
вкус,
Donde
los
besos
se
van
Где
поцелуи
исчезают,
Donde
la
vida
da
igual
Где
жизнь
не
имеет
значения,
Donde
nada
es
de
verdad
Где
ничто
не
является
правдой,
Donde
no
existe
la
paz
Где
не
существует
покоя.
Te
he
visto
llorar
Я
видела
твои
слезы
Donde
nadie
llora
más
Там,
где
больше
никто
не
плачет,
Donde
el
amor
sabe
mal
Где
любовь
оставляет
горький
вкус,
Donde
los
besos
se
van
Где
поцелуи
исчезают,
Donde
la
vida
da
igual
Где
жизнь
не
имеет
значения,
Donde
nada
es
de
verdad
Где
ничто
не
является
правдой,
Donde
no
existe
la
paz
Где
не
существует
покоя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvaro Fuentes Ibarz, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Amaya Montero Saldias, Haritz Garde Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.