La Oreja de Van Gogh - V.O.S. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - V.O.S.




V.O.S.
V.O.S.
Al igual que un gas invade un laberinto
Just like a gas invades a labyrinth
La nostalgia se hizo con mi corazón
Nostalgia invaded my heart
Y aunque a pares tengo ojos, tengo oídos
And although I have eyes and ears in pairs
Sin ti pierden sentido
They become meaningless without you
El sonido y el color
Sound and color
No me quito el vicio de esperarte en casa
I can't shake the habit of waiting for you at home
Apoyando mi cabeza en el cristal
Leaning my head against the glass
Y cuando empaño de un suspiro la ventana
And when I fog up the window with a sigh
Dibujo un tres en raya
I draw a tic-tac-toe
Que vuelvo a empatar
That I tie again
Si algún día nos cruzamos
If we ever cross paths
No respondas, ni hagas caso a los subtítulos que bajo
Don't answer, and ignore the subtitles I wear
Mi sonrisa sabes ver
My smile, you know, you see
Yo te diré que voy tirando
I'll tell you I'm holding on
Negaré que estoy llorando
I'll deny I'm crying
Fingiré que el tiempo todo lo curó
I'll pretend that time has healed everything
No consigo hacer nada sin darme cuenta (no me quito el vicio de esperarte)
I can't do anything without realizing (I can't shake the habit of waiting for you)
Es el precio de aprender a no llorar
It's the price of learning not to cry
Y es que, aunque a veces nada indique que en compensa
And it's that, although sometimes nothing indicates that in compensation
Yo me niego a dar la vuelta
I refuse to turn around
Y hacerme menor de edad
And make myself a minor again
Si algún día nos cruzamos
If we ever cross paths
No respondas, ni hagas caso a los subtítulos que bajo
Don't answer, and ignore the subtitles I wear
Mi sonrisa sabes ver
My smile, you know, you see
Yo te diré que voy tirando
I'll tell you I'm holding on
Negaré que estoy llorando
I'll deny I'm crying
Fingiré que el tiempo todo lo curó
I'll pretend that time has healed everything
Y en realidad nunca te olvido
And I'll never actually forget you
Fuiste mi único camino, y
You were my only path, and
Tu sonrisa un buen motivo
Your smile a good reason
Para ser alguien mejor
To be someone better
Y aunque te cuenten que me vieron
And even if they tell you they saw me
De princesa en algún cuento
As a princess in some story
No hace falta que te diga
It's not necessary for me to tell you
Que tan solo cuentos son
That they're just stories





Writer(s): Benegas Urabayen Pablo, Fuentes Ibarz Alvaro, Garde Fernandez Haritz, Montero Saldias Amaya, San Martin Beldarrain Xabier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.