Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - Vestido Azul
Sólo
una
palabra
se
hubiera
llevado
el
dolor
Just
a
word
would
have
taken
away
the
pain
Con
el
beso
amargo
de
aquel
licor
With
the
bitter
kiss
of
that
liquor
Hubiera
bastado,
mi
amor
It
would
have
been
enough,
my
love
Sólo
una
mentira
se
viene
conmigo
a
pasear
Just
a
lie
comes
with
me
for
a
walk
Sentirme
querida,
en
aquel
abrazo,
en
el
mar
To
feel
loved,
in
that
embrace,
in
the
sea
Con
el
vestido
azul
que
un
día
conociste
With
the
blue
dress
that
you
once
knew
Me
marcho
sin
saber
si
me
besaste
antes
de
irte
I'm
leaving
without
knowing
if
you
kissed
me
before
you
left
Te
di
mi
corazón
y
tú
lo
regalaste
I
gave
you
my
heart
and
you
threw
it
away
Te
di
todo
el
amor
que
pude
darte
y
me
robaste
I
gave
you
all
the
love
I
could
give
and
you
stole
it
from
me
He
rasgado
mi
vestido
con
una
copa
de
vino
(La-la-la-la)
I
tore
my
dress
with
a
glass
of
wine
(La-la-la-la)
Hoy
tu
amor
corta
como
el
cristal
(La-la-la-la)
Today
your
love
cuts
like
glass
(La-la-la-la)
En
el
cielo
hay
playas
donde
ves
la
vida
pasar
In
the
sky
there
are
beaches
where
you
can
watch
life
pass
by
Donde
los
recuerdos
no
hacen
llorar
Where
memories
don't
make
you
cry
Vienen
muy
despacio
y
se
van
They
come
very
slowly
and
they
go
Sólo
una
caricia
me
hubiera
ayudado
a
olvidar
Just
a
caress
would
have
helped
me
forget
Que
no
eran
mis
labios
los
que,
ahora,
te
hacen
soñar
That
it
wasn't
my
lips
that
are
now
making
you
dream
Con
el
vestido
azul
que
un
día
conociste
With
the
blue
dress
that
you
once
knew
Me
marcho
sin
saber
si
me
besaste
antes
de
irte
I'm
leaving
without
knowing
if
you
kissed
me
before
you
left
Te
di
mi
corazón
y
tú
lo
regalaste
I
gave
you
my
heart
and
you
threw
it
away
Te
di
todo
el
amor
que
pude
darte
y
me
robaste
I
gave
you
all
the
love
I
could
give
and
you
stole
it
from
me
He
rasgado
mi
vestido
con
una
copa
de
vino
(La-la-la-la)
I
tore
my
dress
with
a
glass
of
wine
(La-la-la-la)
Hoy
tu
amor
corta
como
el
cristal
(La-la-la-la)
Today
your
love
cuts
like
glass
(La-la-la-la)
Buena
suerte
en
tu
camino
yo
ya
tengo
mi
destino
Good
luck
on
your
path,
I
already
have
my
own
destiny
Con
mi
sangre
escribo
este
final
With
my
blood,
I
write
this
ending
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Haritz Garde Fernandez, Alvaro Fuentes Ibarz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.