Paroles et traduction La Oreja de Van Gogh - Vestido Azul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo
una
palabra
se
hubiera
llevado
el
dolor
Только
одно
слово
унесло
бы
боль.
Con
el
beso
amargo
de
aquel
licor
С
горьким
поцелуем
того
ликера,
Hubiera
bastado,
mi
amor
Этого
было
бы
достаточно,
любовь
моя.
Sólo
una
mentira
se
viene
conmigo
a
pasear
Только
ложь
идет
со
мной
на
прогулку.
Sentirme
querida,
en
aquel
abrazo,
en
el
mar
Чувствовать
себя
любимой,
в
этих
объятиях,
в
море,
Con
el
vestido
azul
que
un
día
conociste
В
синем
платье,
которое
ты
когда-то
встретил,
Me
marcho
sin
saber
si
me
besaste
antes
de
irte
Я
ухожу,
не
зная,
поцеловал
ли
ты
меня,
прежде
чем
уйти.
Te
di
mi
corazón
y
tú
lo
regalaste
Я
отдал
тебе
свое
сердце,
и
ты
отдал
его.
Te
di
todo
el
amor
que
pude
darte
y
me
robaste
Я
дал
тебе
всю
любовь,
которую
мог
дать
тебе,
и
ты
украл
у
меня.
He
rasgado
mi
vestido
con
una
copa
de
vino
(La-la-la-la)
Я
разорвал
свое
платье
бокалом
вина
(Ла-Ла-Ла-Ла).
Hoy
tu
amor
corta
como
el
cristal
(La-la-la-la)
Сегодня
твоя
любовь
режет,
как
стекло
(Ла-Ла-Ла-Ла)
En
el
cielo
hay
playas
donde
ves
la
vida
pasar
В
небе
есть
пляжи,
где
ты
видишь,
как
проходит
жизнь.
Donde
los
recuerdos
no
hacen
llorar
Где
воспоминания
не
заставляют
плакать,
Vienen
muy
despacio
y
se
van
Они
приходят
очень
медленно
и
уходят.
Sólo
una
caricia
me
hubiera
ayudado
a
olvidar
Только
одна
ласка
помогла
бы
мне
забыть.
Que
no
eran
mis
labios
los
que,
ahora,
te
hacen
soñar
Что
это
были
не
мои
губы,
которые
теперь
заставляют
тебя
мечтать.
Con
el
vestido
azul
que
un
día
conociste
В
синем
платье,
которое
ты
когда-то
встретил,
Me
marcho
sin
saber
si
me
besaste
antes
de
irte
Я
ухожу,
не
зная,
поцеловал
ли
ты
меня,
прежде
чем
уйти.
Te
di
mi
corazón
y
tú
lo
regalaste
Я
отдал
тебе
свое
сердце,
и
ты
отдал
его.
Te
di
todo
el
amor
que
pude
darte
y
me
robaste
Я
дал
тебе
всю
любовь,
которую
мог
дать
тебе,
и
ты
украл
у
меня.
He
rasgado
mi
vestido
con
una
copa
de
vino
(La-la-la-la)
Я
разорвал
свое
платье
бокалом
вина
(Ла-Ла-Ла-Ла).
Hoy
tu
amor
corta
como
el
cristal
(La-la-la-la)
Сегодня
твоя
любовь
режет,
как
стекло
(Ла-Ла-Ла-Ла)
Buena
suerte
en
tu
camino
yo
ya
tengo
mi
destino
Удачи
на
твоем
пути,
у
меня
уже
есть
моя
судьба.
Con
mi
sangre
escribo
este
final
Своей
кровью
я
пишу
этот
конец,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain, Pablo Benegas Urabayen, Haritz Garde Fernandez, Alvaro Fuentes Ibarz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.