La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Cabrones Hasta La Madre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Cabrones Hasta La Madre




Cabrones Hasta La Madre
Cabrones Until the Max
Nací en tierra de valientes, traigo herencia de cabrón,
I was born in a land of warriors, I come from a lineage of badasses,
Aquí el que no corre vuela, ya lo traemos de nación,
Here, if you don't run, you fly, it's in our national DNA,
Malditos hasta la madre, cabrones por tradición.
Damned to the max, badasses by tradition.
No pises la cola a un gato, porque se convierte en león,
Don't step on a cat's tail, it will turn into a lion,
En todo México entero, hay mucho vato perrón,
Throughout Mexico, there are plenty of tough dudes,
En mis 32 estados, los hay en cualquier rincón.
In my 32 states, you'll find them in every corner.
En los estados del norte ya está sembrado el terror,
Terror is planted in the northern states,
Porque ni al mismo gobierno se le perdona un error,
Because not even the government is forgiven for a mistake,
Y aquel que ande con mamadas,
And anyone who messes around
Lo entierran y es de rigor.
Gets buried, that's the rule.
En el pacifico entero, la muerte anda en la región,
In the entire Pacific, death roams the region,
Muchos ajustes de cuentas, hay muchos hombres de acción,
Many scores to settle, there are many men of action,
Prefieren irse a la tumba, antes que irse a la prisión,
They'd rather go to the grave than to prison,
En el oeste y sureste y en los estados del sur,
In the west and southeast, and in the southern states,
Haya hasta el diablo se asusta, si fallas pintas tu cruz,
Even the devil gets scared, if you fail, you'll get your cross,
Si te apendejas tantito, no vuelves a ver la luz.
If you screw up a little, you'll never see the light again.
No dejes caer la bandera y échele golpes carnal,
Don't let the flag fall, and hit hard, my friend,
Y hágale honor al emblema, del escudo nacional,
And honor the emblem of the national shield,
Que el águila a la serpiente, se la tragó en el nopal.
The eagle swallowed the serpent on the cactus.





Writer(s): Fernando Lopez Cibrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.