La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Sin Pensar Yo Te Engañé - traduction des paroles en allemand




Sin Pensar Yo Te Engañé
Ohne Nachzudenken Betrog Ich Dich
Comprendo, que lastimé yo tu vida
Ich verstehe, dass ich dein Leben verletzt habe,
Que te cause yo una herida
Dass ich dir eine Wunde zugefügt habe,
Muy difícil de curar
Sehr schwer zu heilen.
Lo siento, porque el daño ya está hecho
Es tut mir leid, denn der Schaden ist bereits angerichtet,
Y si dormí en otro lecho
Und wenn ich in einem anderen Bett geschlafen habe,
No fue por tu amor burlar
War es nicht, um deine Liebe zu verspotten.
Me pregunto si podrás perdonarme
Ich frage mich, ob du mir verzeihen kannst
El pecado que esa noche cometí
Für die Sünde, die ich in jener Nacht beging.
Pero estabas tan lejos, yo tan solo
Aber du warst so weit weg, ich so allein,
Que no pude mis instintos resistir
Dass ich meinen Instinkten nicht widerstehen konnte.
Me perdí yo en la locura de tu olvido
Ich verlor mich im Wahnsinn deiner Abwesenheit,
Y cegado yo a otros brazos me entregué
Und geblendet gab ich mich anderen Armen hin.
Mi alma herida me arrastró hasta el desvarío
Meine verwundete Seele trieb mich in den Wahn,
Y esa noche, sin pensar yo te engañé
Und in jener Nacht, ohne nachzudenken, betrog ich dich.
Esta es la Original Banda El Limón
Das ist die Original Banda El Limón
De Salvador Lizarrága
Von Salvador Lizarrága.
No se confunda m'hija
Verwechseln Sie uns nicht, meine Liebe!
Y ahí venimos llegando
Und da kommen wir auch schon!
¡Uy!
Ui!
Lo siento, porque el daño ya está hecho
Es tut mir leid, denn der Schaden ist bereits angerichtet,
Y si dormí en otro lecho
Und wenn ich in einem anderen Bett geschlafen habe,
No fue por tu amor burlar
War es nicht, um deine Liebe zu verspotten.
Me pregunto si podrás perdonarme
Ich frage mich, ob du mir verzeihen kannst
El pecado que esa noche cometí
Für die Sünde, die ich in jener Nacht beging.
Pero estabas tan lejos, yo tan solo
Aber du warst so weit weg, ich so allein,
Que no pude mis instintos resistir
Dass ich meinen Instinkten nicht widerstehen konnte.
Me perdí yo en la locura de tu olvido
Ich verlor mich im Wahnsinn deiner Abwesenheit,
Y cegado yo a otros brazos me entregué
Und geblendet gab ich mich anderen Armen hin.
Mi alma herida me arrastró hasta el desvarío
Meine verwundete Seele trieb mich in den Wahn,
Y esa noche, sin pensar yo te engañé
Und in jener Nacht, ohne nachzudenken, betrog ich dich.





Writer(s): Fernando Lopez Cibrian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.