Paroles et traduction La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Soy Tu Maestro
Soy Tu Maestro
Я твой учитель
Y
esta
es
La
Original
Banda
El
Limón,
compa
И
это
— «La
Original
Banda
El
Limón»
от
Сальвадора
Лисарраги,
приятель.
¿Apoco
no,
mi
Héctor
Paez?
Разве
нет,
мой
Эктор
Паэс?
Puro
Mazatlán
Чистый
Масатлан.
Cuadrate
cuando
me
veas,
porque
yo
soy
tu
maestro
Смирно,
когда
меня
увидишь,
потому
что
я
твой
учитель.
Fuiste
un
alumno
mediocre,
nunca
aprendiste
lo
bueno
Ты
был
посредственным
учеником,
так
и
не
научился
хорошему.
En
amores
y
en
negocios,
yo
siempre
seré
primero
В
любви
и
в
делах
я
всегда
буду
первым.
Te
cruzaste
en
mi
camino,
no
sabes
como
lo
siento
Ты
пересекла
мой
путь,
и
ты
не
представляешь,
как
я
об
этом
сожалею.
Fuiste
una
sombra
en
mi
vida,
que
se
cruzó
en
mal
momento
Ты
была
тенью
в
моей
жизни,
которая
появилась
в
неподходящий
момент.
Me
dañaron
tus
traiciones
pero
saliste
perdiendo
Меня
ранили
твои
предательства,
но
ты
проиграла.
Hasta
en
los
perros
hay
razas,
y
tú
saliste
corriente
Даже
среди
собак
есть
породы,
а
ты
оказалась
дворнягой.
Traicionaste
mi
confianza,
lo
sabe
toda
la
gente
Ты
предала
моё
доверие,
об
этом
знает
весь
свет.
Te
robaste
mi
trabajo,
eres
un
vil
delincuente
Ты
украла
мою
работу,
ты
— жалкая
преступница.
Pensabas
que
con
robarme,
me
ibas
a
ver
en
la
calle
Ты
думала,
что,
обокрав
меня,
ты
увидишь
меня
на
улице.
No
calculaste
mi
fuerza
y
te
fallaron
los
planes
Ты
не
рассчитала
мои
силы,
и
твои
планы
провалились.
Ahora
me
llaman
"maestro",
y
sigo
siendo
tu
padre
Теперь
меня
называют
"маэстро",
и
я
по-прежнему
твой
отец.
No
desperdicies
tu
tiempo,
ya
no
me
puedes
parar
Не
трать
своё
время,
ты
меня
уже
не
остановишь.
Mi
camino
está
marcado,
porque
yo
voy
a
triunfar
Мой
путь
намечен,
потому
что
я
добьюсь
успеха.
En
las
buenas
y
en
las
malas,
siempre
soy
original
И
в
горе,
и
в
радости,
я
всегда
оригинал.
Hasta
en
los
perros
hay
razas,
y
tú
saliste
corriente
Даже
среди
собак
есть
породы,
а
ты
оказалась
дворнягой.
Traicionaste
mi
confianza,
lo
sabe
toda
la
gente
Ты
предала
моё
доверие,
об
этом
знает
весь
свет.
Te
robaste
mi
trabajo,
eres
un
vil
delincuente
Ты
украла
мою
работу,
ты
— жалкая
преступница.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abel Avila Ibarra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.