La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Tesoro Sagrado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Original Banda El Limón de Salvador Lizárraga - Tesoro Sagrado




Tesoro Sagrado
Священное сокровище
Me valí de cada estrategia para conquistarte
Я использовал каждую стратегию, чтобы завоевать тебя,
No fue nada fácil
Это было совсем нелегко.
Yo me devoraba cada libro que hablara de amores
Я поглощал каждую книгу, рассказывающую о любви.
Me volví un profesional de la materia
Я стал профессионалом в этом деле.
Que me ames a no es coincidencia
То, что ты любишь меня, не совпадение.
El que quiera azul celeste que le cueste siempre dicen
Говорят, кто хочет синего неба, пусть за него и платит,
Y a me ha costado
И мне это обошлось дорого.
Pero valla que valió la pena tengo tu cariño
Но это стоило того, у меня есть твоя любовь.
Este amor que me das no te imaginas
Такая любовь, как ты мне даришь, ты и не представляешь.
Ha curado el dolor sin medicina
Она исцелила боль без лекарств.
Por donde voy siempre llevo tu amor
Куда бы я ни шел, я всегда беру с собой твою любовь,
Y tu olor me ha impregnado
И твой запах пропитал меня.
Por donde voy siempre hablo de ti
Куда бы я ни шел, я всегда говорю о тебе,
Cual tesoro sagrado
Как о священном сокровище.
Es que tu amor se ha marcado mejor
Ведь твоя любовь запечатлелась лучше,
Que un tatuaje profundo
Чем глубокая татуировка.
Que pretendiera arrancar tu amor de mi
Тот, кто попытается вырвать твою любовь из моего сердца,
Sería lo más absurdo
Будет самым большим глупцом.
Tiene una gran ventaja que algo te cueste tanto
Есть одно большое преимущество, когда что-то достается тебе нелегко,
Te sabe más rico
Ты это ценишь больше.
Para mi eres el mejor manjar que aún no he comido
Для меня ты самое лучшее лакомство, которое я еще не пробовал,
Y lo puedes presumir no hay problema
И ты можешь этим гордиться, без проблем.
Que no hay nadie como tu en esta tierra
Потому что такой, как ты, на этой земле нет.
Por donde voy siempre llevo tu amor
Куда бы я ни шел, я всегда беру с собой твою любовь,
Y tu olor me ha impregnado
И твой запах пропитал меня.
Por donde voy siempre hablo de ti
Куда бы я ни шел, я всегда говорю о тебе,
Cual tesoro sagrado
Как о священном сокровище.
Es que tu amor se ha marcado mejor
Ведь твоя любовь запечатлелась лучше,
Que un tatuaje profundo
Чем глубокая татуировка.
Que pretendiera arrancar tu amor de mi
Тот, кто попытается вырвать твою любовь из моего сердца,
Sería lo más absurdo
Будет самым большим глупцом.





Writer(s): Bernardo Eloy Urias Camacho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.