Paroles et traduction La Original Banda El Limón - El Alazán Y El Rosillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Alazán Y El Rosillo
The Sorrel and the Roan
El
19
de
Marzo,
presente
lo
tengo
yo
On
March
19th,
I
recall
it
well
El
Rocillo
de
la
sierra,
en
San
Fernando
corrió
The
Roan
from
the
mountains
in
San
Fernando
ran
Los
caballos
que
corrieron,
no
eran
grandes
ni
eran
chicos
The
horses
that
raced
weren't
small
or
large
El
Rocillo
de
los
pobres,
el
Alazán
de
los
ricos
The
Roan
of
the
poor,
the
Sorrel
of
the
wealthy
Gritaban
los
de
Mamopan,
con
tal
de
gastar
dinero
The
people
of
Mamopan
shouted,
just
to
spend
money
Aquí
sobran
diez
mil
pesos,
al
Alazán
por
ligero
We
have
ten
thousand
pesos
to
spare
for
the
Sorrel,
because
it's
faster
Decían
los
de
Mocorito,
basta
de
tanta
alharaca
The
people
of
Mocorito
said,
enough
of
this
commotion
Se
nos
acabo
el
dinero,
nos
quedan
bueyes
y
vacas
We've
run
out
of
money,
we
only
have
oxen
and
cows
left
El
corredor
del
Rocillo
le
decían
el
Diablo
Verde
The
rider
of
the
Roan
was
known
as
the
Green
Devil
Váyanme
formando
el
cuadro,
si
esta
carrera
se
pierde
Form
a
circle
around
me,
if
this
race
is
lost
El
que
corrió
el
Alazán,
hombre
de
mucho
valor,
The
man
who
rode
the
Sorrel
was
a
man
of
great
courage,
Si
esta
carrera
la
pierdo,
no
vuelvo
a
ser
corredor
If
I
lose
this
race,
I
will
never
race
again
Como
a
las
11:
40,
se
arrancan
del
partidero
Around
11:40,
they
start
from
the
starting
line
Como
a
las
50
varas,
se
quedo
atrás
el
ligero
After
about
50
yards,
the
faster
horse
fell
behind
Decía
la
Chona
Guzmán,
con
su
mesa
por
un
lado
Chona
Guzmán
said
with
her
table
to
one
side
A
mi
lo
que
más
me
puede,
20
reales
que
he
apostado
What
pains
me
the
most
is
the
20
reales
I
bet
El
Rocillo
ya
se
va,
se
lo
llevan
pa'
la
sierra
The
Roan
is
already
gone,
they're
taking
it
to
the
mountains
Anda
y
vete
desgraciado,
vete
a
robar
a
tu
tierra
Go
away,
you
wretch,
go
steal
in
your
own
land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Perez Meza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.