La Original Banda el Limon feat. Mane De La Parra - Como Dice el Dicho - Live - traduction des paroles en allemand

Como Dice el Dicho - Live - La Original Banda El Limón traduction en allemand




Como Dice el Dicho - Live
Wie das Sprichwort sagt - Live
Por acá en esta noche va a estar con nosotros acompañándonos
Hier heute Abend wird uns begleiten
El señor Mane de la Parra con nosotros
Herr Mane de la Parra ist bei uns
Con este tema que se llama 'Como Dice el Dicho'
Mit diesem Lied, das 'Wie das Sprichwort sagt' heißt
De la serie 'Como Dice el Dicho', Mane
Aus der Serie 'Wie das Sprichwort sagt', Mane
Mane de la Parra
Mane de la Parra
¡El grito, mujeres! Y dice
Der Schrei, Mädels! Und es heißt
¡Que se escuche fuerte ese aplauso para Mane de la Parra!
Dass dieser Applaus für Mane de la Parra laut zu hören ist!
¡Y arriba las mujeres, dice!
Und hoch die Frauen, so heißt es!
Qué irónica es la vida, que yo nunca comprendía
Wie ironisch das Leben ist, denn ich verstand nie
Esos dichos que mi abuelo me decía
Diese Sprichwörter, die mein Großvater mir sagte
Pero al pasar el tiempo, poco a poco fui entendiendo
Aber mit der Zeit verstand ich nach und nach
Sus palabras llenas de sabiduría
Seine Worte voller Weisheit
Por más que madrugaba, nunca amanecía temprano
So sehr ich auch früh aufstand, es wurde nie früh hell für mich
La corriente muchas veces me dormía
Der Strom hat mich oft eingeschläfert
Y sabía con quién andabas, pero no me imaginaba
Und ich wusste, mit wem du umgingst, aber ich konnte mir nicht vorstellen
Que una piedra con tu mano tiraría
Dass du einen Stein mit deiner Hand werfen würdest
Por más que me advertía que yo sufriría por ti
So sehr er mich auch warnte, dass ich wegen dir leiden würde
No quise ver lo que estaba pasando
Ich wollte nicht sehen, was geschah
Aunque el amor es ciego
Obwohl die Liebe blind ist
Todo se va acabando
Alles geht zu Ende
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
No hay mal que dure cien años
Kein Übel währt hundert Jahre
Mucho mejor estar solo
Viel besser allein
Que mal acompañado (¡échele, compadre!)
Als schlecht begleitet (Los geht's, Kumpel!)
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
No hay mal que por bien no venga
Nichts Schlechtes, ohne dass Gutes daraus entsteht
Amor con amor se paga
Liebe wird mit Liebe bezahlt
Y estás pagando
Und du bezahlst gerade
¡Ay, chaparrita!
Ach, meine Kleine!
Después de la tormenta puse tu amor a la venta
Nach dem Sturm bot ich deine Liebe zum Verkauf an
Y nuestro fuego se quedó en cenizas
Und unser Feuer wurde zu Asche
Pero al pasar los años los refranes de mi abuelo
Aber im Laufe der Jahre lehrten mich die Sprüche meines Großvaters
Me enseñaron que no hay que ir de prisa
Dass man sich nicht beeilen soll
Amor sin interés es lo que no tenían por ti
Bedingungslose Liebe war es, was sie nicht für dich hegten
Y tu interés le ganó al sentimiento
Und dein Interesse besiegte das Gefühl
Pero hoy que no te tengo ya me siento más tranquilo
Aber heute, wo ich dich nicht mehr habe, fühle ich mich ruhiger
Y de amarte ya hasta me arrepiento, ¡chicuela!
Und dich geliebt zu haben, bereue ich sogar schon, Mädchen!
Brillaste por tu ausencia aunque nunca fuiste oro
Du glänztest durch deine Abwesenheit, obwohl du nie Gold warst
En mi vida fuiste un trago amargo, ¡oye nomás!
In meinem Leben warst du ein bitterer Schluck, hör nur!
Hoy tengo santo nuevo
Heute habe ich einen neuen Heiligen
Ya no haces milagros (¿y cómo dice, mi gente?)
Du wirkst keine Wunder mehr (und wie heißt es, meine Leute?)
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Árbol que nace torcido
Ein Baum, der krumm geboren wird
Nunca su rama endereza
Biegt seinen Ast niemals gerade
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
Echando a perder se aprende
Aus Fehlern lernt man
No sabes bien lo que tienes
Man weiß nicht, was man hat
Hasta que lo pierdes
Bis man es verliert
¡Los dichos hay que decirlos bien dichos!
Die Sprichwörter muss man richtig sagen!
Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente
Die Garnele, die schläft, wird vom Strom mitgerissen
No por mucho madrugar amanece más temprano
Nicht durch viel frühes Aufstehen wird es früher hell
Y el que esté libre de pecado
Und wer ohne Sünde ist
Que tire la primera piedra, ya ves
Der werfe den ersten Stein, siehst du
Y bandas hay muchas, pero original solo una
Und Bands gibt es viele, aber nur ein Original
¡Y es El Limón!
Und das ist El Limón!
¡Esas palmas, venga!
Diese Hände, kommt schon!
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
La vida te da sorpresas
Das Leben hält Überraschungen bereit
Árbol que nace torcido
Ein Baum, der krumm geboren wird
Jamás su rama endereza
Biegt seinen Ast niemals gerade
Y como dice el dicho
Und wie das Sprichwort sagt
Echando a perder se aprende
Aus Fehlern lernt man
No sabes bien lo que tienes
Man weiß nicht, was man hat
Hasta que lo pierdes
Bis man es verliert
¡Eso es cierto, compa!
Das ist wahr, Kumpel!
¡Que viva la Original Banda El Limón!
Es lebe die Original Banda El Limón!
Como dice el dicho
Wie das Sprichwort sagt
¡Muchísimas gracias Mane de la Parra, el aplauso!
Vielen herzlichen Dank Mane de la Parra, der Applaus!
Un aplauso fuerte al señor Mane de la Parra
Ein starker Applaus für Herrn Mane de la Parra
Por esta linda canción, como dice el dicho, gracias
Für dieses schöne Lied, wie das Sprichwort sagt, danke
Y que la fiesta siga, compadre
Und die Party soll weitergehen, Kumpel
Y vamos a bailar cumbia
Und wir tanzen jetzt Cumbia





Writer(s): Marco Antonio Godoy Curiel, Manelick De La Parra Borja


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.