La Pegatina feat. Juan Orellana, Rayden & Rosa Márquez - La sombra (feat. Rosa Márquez , Rayden y Juan Orellana) (Laboratorio Sonoro) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Pegatina feat. Juan Orellana, Rayden & Rosa Márquez - La sombra (feat. Rosa Márquez , Rayden y Juan Orellana) (Laboratorio Sonoro)




La sombra (feat. Rosa Márquez , Rayden y Juan Orellana) (Laboratorio Sonoro)
Тень (feat. Rosa Márquez , Rayden и Juan Orellana) (Звуковая лаборатория)
Una maleta enloquece y vence a lo que vendrá.
Чемодан как молния, всех оставит позади.
Una receta que aborda los remedios a no saltar.
Рецепт нежных средств от неловких прыжков.
Sorprender a los que se quedan por
Удивить тех, кто отстал в пути,
Vocación, echándoles en cara su decisión.
Что ждёшь, ну же, смелее, в глаза скажи.
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
Стрела, что время нам послало, пронзала точно нас
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
Вещи без борьбы ни гроша не стоят.
Sin pelear,
В бой,
El camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Трудности мы можем превозмочь, тех, кто идёт за нами, не увлечь.
Dicen que la sombra ya no se va,
Говорят, что тень больше не уйдёт,
Y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Знает она, что она потеряла, что она потеряла.
A pesar de que no le queda más,
Хотя ничего не осталось от неё,
Le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Всё, что прожито, всё, что познано, манит быстротой.
Me aliviaría saber que es eludible el tiro final
Мне было бы легче, знай я, что есть путь после выстрела
Y volvería a las andadas para recuperar
И вновь ринулся бы в бой, чтобы вернуть
Aquel ardor que asomaba tiempos de rebelión, invitándome a ser el sol.
Ту страсть, что пылала во мне, когда я был мятежником, хотел, чтобы солнцем стать я сам.
Dicen que la sombra ya no se va,
Говорят, что тень больше не уйдёт,
Y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Знает она, что она потеряла, что она потеряла.
A pesar de que no le queda más,
Хотя ничего не осталось от неё,
Le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Всё, что прожито, всё, что познано, манит быстротой.
Caramelo en venta nunca te detengas, se ha visto la rabia, ay ay
Сладкая сказка-обёртка, но суть её видна
Dulce cabalgata de chismes andantes, de soltura a ratos, ay ay
Сплетни, как дикие звери, норовят схватить
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
Стрела, что время нам послало, пронзала точно нас
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
Вещи без борьбы ни гроша не стоят.
Sin pelear,
В бой,
El camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Трудности мы можем превозмочь, тех, кто идёт за нами, не увлечь.
Dicen que la sombra ya no se va,
Говорят, что тень больше не уйдёт,
Y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Знает она, что она потеряла, что она потеряла.
A pesar de que no le queda más,
Хотя ничего не осталось от неё,
Le tienta lo recorrido, lo que ha vivido.
Всё, что прожито, всё, что познано, манит.
Dicen que la sombra ya no se va,
Говорят, что тень больше не уйдёт,
Y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Знает она, что она потеряла, что она потеряла.
A pesar de que no le queda más,
Хотя ничего не осталось от неё,
Le tienta lo recorrido,
Всё, что прожито,
Lo que ha vivido y su velocidad, y su velocidad.
Всё, что познано, и её скорость, и её скорость.





Writer(s): La Pegatina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.