La Pegatina - La sombra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Pegatina - La sombra




La sombra
The Shadow
Una maleta enloquece y vence a lo que vendrá.
A suitcase runs amok and defeats what is to come.
Una receta que aborda los remedios a no saltar.
A recipe that tackles the remedies not to jump.
Sorprender a los que se quedan por vocación, echándoles en cara su decisión.
To surprise those who stay by vocation, throwing their decision in their face.
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
The bullet with which time shot us was so accurate
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
One way or another, things will never have value
Sin pelear, el camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Without fighting, the path can be smoothed, nor convincing those who will come.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
They say the shadow is not going away anymore, and it knows what it has lost, what it has lost.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Despite the fact that it has nothing left, it is tempted by what it has traveled, what it has lived and its speed.
Me aliviaría saber que es eludible el tiro final
It would ease my mind to know that the final shot is avoidable
Y volvería a las andadas para recuperar
And I would go back to my old ways to recover
Aquel ardor que asomaba tiempos de rebelión, invitándome a ser el sol.
That passion that emerged in times of rebellion, inviting me to be the sun.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
They say the shadow is not going away anymore, and it knows what it has lost, what it has lost.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Despite the fact that it has nothing left, it is tempted by what it has traveled, what it has lived and its speed.
Caramelo en venta nunca te detengas, se ha visto la rabia, ay ay
Candy on sale, never stop, the rage has been seen, oh oh
Dulce cabalgata de chismes andantes, de soltura a ratos, ay ay
Sweet cavalcade of walking gossip, of ease at times, oh oh
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
The bullet with which time shot us was so accurate
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
One way or another, things will never have value
Sin pelear, el camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Without fighting, the path can be smoothed, nor convincing those who will come.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
They say the shadow is not going away anymore, and it knows what it has lost, what it has lost.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido.
Despite the fact that it has nothing left, it is tempted by what it has traveled, what it has lived.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
They say the shadow is not going away anymore, and it knows what it has lost, what it has lost.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad, y su velocidad.
Despite the fact that it has nothing left, it is tempted by what it has traveled, what it has lived and its speed, and its speed.





Writer(s): La Pegatina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.