La Pegatina - La sombra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Pegatina - La sombra




La sombra
Тень
Una maleta enloquece y vence a lo que vendrá.
Чемодан с ума сошёл и победил то, что грядет.
Una receta que aborda los remedios a no saltar.
Рецепт, включающий средства от того, чтобы не прыгать.
Sorprender a los que se quedan por vocación, echándoles en cara su decisión.
Удивлю тех, кто остаётся по призванию, упрекнув их в их решении.
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
Пуля, выпущенная в нас временем, была настолько точной
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
Так или иначе, вещи никогда не будут иметь значения
Sin pelear, el camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Без борьбы путь можно проложить, но не убедить тех, кто придёт.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Говорят, что тень уже не уйдёт и знает, что потеряла, что потеряла.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Хотя у неё больше ничего не осталось, её манит пройденный путь, то, что она жила, и её скорость.
Me aliviaría saber que es eludible el tiro final
Мне было бы легче узнать, что последний выстрел можно избежать
Y volvería a las andadas para recuperar
И я бы снова пошёл по тому же пути, чтобы вернуть
Aquel ardor que asomaba tiempos de rebelión, invitándome a ser el sol.
То рвение, которое пробивалось во времена бунта, приглашая меня стать солнцем.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Говорят, что тень уже не уйдёт и знает, что потеряла, что потеряла.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad.
Хотя у неё больше ничего не осталось, её манит пройденный путь, то, что она жила, и её скорость.
Caramelo en venta nunca te detengas, se ha visto la rabia, ay ay
Продаваемые сладости, никогда не останавливайся, была видна ярость, ой ой
Dulce cabalgata de chismes andantes, de soltura a ratos, ay ay
Сладкая кавалькада бродячих сплетен, иногда с легкостью, ой ой
Fue tan certera la bala con la que el tiempo nos disparó
Пуля, выпущенная в нас временем, была настолько точной
De una manera u otra las cosas nunca tendrán valor
Так или иначе, вещи никогда не будут иметь значения
Sin pelear, el camino se puede allanar, ni convencer a los que vendrán.
Без борьбы путь можно проложить, но не убедить тех, кто придёт.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Говорят, что тень уже не уйдёт и знает, что потеряла, что потеряла.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido.
Хотя у неё больше ничего не осталось, её манит пройденный путь, то, что она жила.
Dicen que la sombra ya no se va, y sabe lo que ha perdido, lo que ha perdido.
Говорят, что тень уже не уйдёт и знает, что потеряла, что потеряла.
A pesar de que no le queda más, le tienta lo recorrido, lo que ha vivido y su velocidad, y su velocidad.
Хотя у неё больше ничего не осталось, её манит пройденный путь, то, что она жила, и её скорость, её скорость.





Writer(s): La Pegatina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.