Paroles et traduction La Phaze - La Cause (feat. Keny Arkana)
La Cause (feat. Keny Arkana)
The Cause (feat. Keny Arkana)
Demande
à
la
presse
si
on
est
libre
Ask
the
press
if
we
are
free
Madame
pensée
unique
a
le
monopole
et
veut
nous
lier
Madame
Single
Thought
has
the
monopoly
and
wants
to
bind
us
La
parole
est
sacrée
à
l'heure
où
les
murs
se
resserrent
Speech
is
sacred
at
a
time
when
walls
are
closing
in
Regarde
le
monde
au
lieu
de
regarder
tes
recettes
Look
at
the
world
instead
of
looking
at
your
recipes
Au
royaume
des
aveugles
si
les
borgnes
sont
rois
In
the
kingdom
of
the
blind,
if
the
one-eyed
are
kings
Aux
commandes
des
majors,
les
sourds
font
la
loi
At
the
helm
of
the
majors,
the
deaf
make
the
law
Usines
à
top,
fabriques
de
chanteur
kleenex
Top
factories,
kleenex
singer
factories
Prêts
à
tout
pour
réussir
même
une
partouze
à
l'hémicycle
Ready
to
do
anything
to
succeed,
even
an
orgy
in
the
hemicycle
Ça
craint
trop
dans
l'showbiz
et
son
ordre
abominable
It
sucks
too
much
in
showbiz
and
its
abominable
order
Trop
ont
laissé
leur
conscience
à
la
porte
de
l'anonymat
Too
many
have
left
their
conscience
at
the
door
of
anonymity
Marre
de
ceux
déresponsabilisés
à
frapper
en
plein
cœur
Tired
of
those
irresponsible
ones
striking
right
in
the
heart
Où
nos
mots
sont
des
jets
de
pierre
Where
our
words
are
stone
throws
Face
au
tank
des
vainqueurs,
écoute
Facing
the
tank
of
the
victors,
listen
Ne
compte
pas
sur
nos
voix
pour
les
chants
patriotiques
Don't
count
on
our
voices
for
patriotic
songs
Mais
tu
peux
compter
sur
nous
pour
exploser
la
vitrine
But
you
can
count
on
us
to
blow
up
the
window
Les
miens
font
de
la
musique
sans
faire
de
compromis
My
people
make
music
without
compromise
Avec
l'instinct
de
survie
pour
seule
adrénaline
With
the
survival
instinct
as
the
only
adrenaline
Derrière
les
mots
l'urgence
il
y
a
une
cause
Behind
the
words,
the
urgency,
there
is
a
cause
Sur
les
barbelés
du
sang,
une
cause
On
the
barbed
wire
of
blood,
a
cause
On
est
juste
des
messagers
de
notre
temps
We
are
just
messengers
of
our
time
Avec
un
cœur,
des
idées
pour
porter
une
cause
With
a
heart,
ideas
to
carry
a
cause
Si
je
suis
utile,
prête-moi
ta
cause
If
I
am
useful,
lend
me
your
cause
Dans
une
chanson
qui
sert
à
autre
chose
In
a
song
that
serves
another
purpose
Pour
les
sans-voix
on
ouvre
les
hauts
parleurs
For
the
voiceless
we
open
the
loudspeakers
Comme
un
hymne
à
faire
front,
porter
la
cause
Like
a
hymn
to
stand
up,
to
carry
the
cause
Faire
gober
des
couleuvres
avec
des
plans
d'carrière?
Make
people
swallow
snakes
with
career
plans?
Combien
ont
sali
cette
passion
qui
nous
brûle
de
l'intérieur?
How
many
have
soiled
this
passion
that
burns
us
from
within?
Combien
ont
perdu
leur
âme
en
sacrifiant
l'écriture?
How
many
have
lost
their
souls
by
sacrificing
writing?
Combien
pensent
que
le
talent
c'est
comme
une
belle
signature?
How
many
think
that
talent
is
like
a
beautiful
signature?
Combien
ont
les
yeux
qui
brillent
en
évoquant
la
Sacem?
How
many
have
their
eyes
shining
when
they
evoke
the
Sacem?
Combien
ont
la
trouille
au
cul
en
voyant
chuter
les
barèmes?
How
many
have
their
asses
scared
seeing
the
scales
fall?
Et
les
grandes
gueules
d'hier
prêtes
à
tous
les
compromis
And
the
big
mouths
of
yesterday
ready
for
all
compromises
Reviennent
serrer
des
pognes
dans
les
coulisses
du
service
public
Come
back
to
shake
hands
behind
the
scenes
of
public
service
C'est
le
chant
des
insoumis,
c'est
l'heure
de
choisir
son
camp
It's
the
song
of
the
rebellious,
it's
time
to
choose
your
side
Tu
coopères,
tu
collabores,
t'es
qu'un
produit
de
ton
temps
You
cooperate,
you
collaborate,
you're
just
a
product
of
your
time
Monsieur
l'artiste,
les
yeux
collés
aux
royalties
Mr.
Artist,
eyes
glued
to
royalties
Prend
conscience
vite
avant
d'te
faire
mal
chop'
par
la
matrice
Become
aware
quickly
before
you
get
badly
chopped
by
the
matrix
Elle
a
maqué
la
musique,
symphonie
de
Vivendi
She
pimped
the
music,
Vivendi's
symphony
Depuis
que
l'art
préfère
traîner
dans
les
bulles
de
VIP
Since
art
prefers
to
hang
out
in
VIP
bubbles
Idéal,
complice
d'un
système
qui
pervertit
Ideal,
accomplice
of
a
system
that
perverts
Wesh
l'artiste,
es-tu
là
seulement
pour
divertir?
Wesh
artist,
are
you
there
just
to
entertain?
Pourquoi
prendre
des
risques,
changer
les
règles
du
game?
Why
take
risks,
change
the
rules
of
the
game?
Pour
beaucoup
l'appât
du
gain
reste
la
notion
suprême
For
many,
the
lure
of
gain
remains
the
supreme
notion
Politique
et
show-bizz
ne
font
pas
bon
ménage
Politics
and
show-bizz
don't
mix
well
A
l'heure
du
piratage
bien
plus
de
singes
que
de
sages
In
the
age
of
piracy,
many
more
monkeys
than
wise
men
Derrière
les
mots
l'urgence
il
y
a
une
cause
Behind
the
words,
the
urgency,
there
is
a
cause
Sur
les
barbelés
du
sang,
une
cause
On
the
barbed
wire
of
blood,
a
cause
On
est
juste
des
messagers
de
notre
temps
We
are
just
messengers
of
our
time
Avec
un
cœur,
des
idées
pour
porter
une
cause
With
a
heart,
ideas
to
carry
a
cause
Si
je
suis
utile,
prête-moi
ta
cause
If
I
am
useful,
lend
me
your
cause
Dans
une
chanson
qui
sert
à
autre
chose
In
a
song
that
serves
another
purpose
Pour
les
sans-voix
on
ouvre
les
hauts
parleurs
For
the
voiceless
we
open
the
loudspeakers
Comme
un
hymne
à
faire
front,
porter
la
cause
Like
a
hymn
to
stand
up,
to
carry
the
cause
Dévoués
à
la
cause,
pas
des
stars,
des
gens
d'en
bas
Dedicated
to
the
cause,
not
stars,
people
from
below
Qui
ont
racketté
la
parole
au
nom
des
nôtres
et
gens
qui
en
bavent
Who
have
extorted
the
word
in
the
name
of
ours
and
people
who
are
struggling
C'est
pour
ceux
qui
comprennent
et
tous
ceux
qu'on
n'entend
pas
It's
for
those
who
understand
and
all
those
we
don't
hear
Ceux
qui
en
crèvent,
la
même
rengaine
quand
se
resserrent
vos
remparts
Those
who
are
dying
from
it,
the
same
old
story
when
your
ramparts
tighten
On
se
rend
pas
et
on
s'en
tape
de
vos
pressions,
de
vos
pesos
We
don't
give
up
and
we
don't
care
about
your
pressures,
your
pesos
De
vos
pensifs
et
de
votre
pensée
oppressante
Of
your
thoughts
and
your
oppressive
thought
On
présente
sur
vos
terres
un
bastion
de
l'industrie
We
present
on
your
lands
a
bastion
of
industry
Voila
la
rage
venue
des
tripes
et
crachée
sur
manuscrit
Here
is
the
rage
coming
from
the
guts
and
spit
on
manuscript
Pourquoi
prendre
des
risques
changer
les
règles
du
game?
Why
take
risks,
change
the
rules
of
the
game?
Pour
beaucoup
l'appât
du
gain
reste
la
notion
suprême
For
many,
the
lure
of
gain
remains
the
supreme
notion
Politique
et
show-bizz
ne
font
pas
bon
ménage
Politics
and
show-bizz
don't
mix
well
A
l'heure
du
piratage
bien
plus
de
singes
que
de
sages
In
the
age
of
piracy,
many
more
monkeys
than
wise
men
Derrière
les
mots
l'urgence
il
y
a
une
cause
Behind
the
words,
the
urgency,
there
is
a
cause
Sur
les
barbelés
du
sang,
une
cause
On
the
barbed
wire
of
blood,
a
cause
On
est
juste
des
messagers
de
notre
temps
We
are
just
messengers
of
our
time
Avec
un
cœur,
des
idées
pour
porter
une
cause
With
a
heart,
ideas
to
carry
a
cause
Si
je
suis
utile,
prête-moi
ta
cause
If
I
am
useful,
lend
me
your
cause
Dans
une
chanson
qui
sert
à
autre
chose
In
a
song
that
serves
another
purpose
Pour
les
sans-voix
on
ouvre
les
hauts
parleurs
For
the
voiceless
we
open
the
loudspeakers
Comme
un
hymne
à
faire
front,
porter
la
cause
Like
a
hymn
to
stand
up,
to
carry
the
cause
Derrière
les
mots
l'urgence
il
y
a
une
cause
Behind
the
words,
the
urgency,
there
is
a
cause
Sur
les
barbelés
du
sang,
une
cause
On
the
barbed
wire
of
blood,
a
cause
On
est
juste
des
messagers
de
notre
temps
We
are
just
messengers
of
our
time
Avec
un
cœur,
des
idées
pour
porter
une
cause
With
a
heart,
ideas
to
carry
a
cause
Si
je
suis
utile,
prête-moi
ta
cause
If
I
am
useful,
lend
me
your
cause
Dans
une
chanson
qui
sert
à
autre
chose
In
a
song
that
serves
another
purpose
Pour
les
sans-voix
on
ouvre
les
hauts
parleurs
For
the
voiceless
we
open
the
loudspeakers
Comme
un
hymne
à
faire
front,
porter
la
cause
Like
a
hymn
to
stand
up,
to
carry
the
cause
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Victorie Barbara Laure Monnier, David Baluteau, Arnaud Jean Marie Fournier
Album
Miracle
date de sortie
22-07-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.