La Phaze - La Cause (feat. Keny Arkana) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Phaze - La Cause (feat. Keny Arkana)




La Cause (feat. Keny Arkana)
The Cause (feat. Keny Arkana)
Siècle 21
21st Century
Demande à la presse si on est libre
Ask the press if we are free
Madame pensée unique a le monopole et veut nous lier
Madame Single Thought has the monopoly and wants to bind us
La parole est sacrée à l'heure les murs se resserrent
Speech is sacred at a time when walls are closing in
Clac-clac
Click-clack
Regarde le monde au lieu de regarder tes recettes
Look at the world instead of looking at your recipes
Au royaume des aveugles si les borgnes sont rois
In the kingdom of the blind, if the one-eyed are kings
Aux commandes des majors, les sourds font la loi
At the helm of the majors, the deaf make the law
Usines à top, fabriques de chanteur kleenex
Top factories, kleenex singer factories
Prêts à tout pour réussir même une partouze à l'hémicycle
Ready to do anything to succeed, even an orgy in the hemicycle
Ça craint trop dans l'showbiz et son ordre abominable
It sucks too much in showbiz and its abominable order
Trop ont laissé leur conscience à la porte de l'anonymat
Too many have left their conscience at the door of anonymity
Marre de ceux déresponsabilisés à frapper en plein cœur
Tired of those irresponsible ones striking right in the heart
nos mots sont des jets de pierre
Where our words are stone throws
Face au tank des vainqueurs, écoute
Facing the tank of the victors, listen
Ne compte pas sur nos voix pour les chants patriotiques
Don't count on our voices for patriotic songs
Mais tu peux compter sur nous pour exploser la vitrine
But you can count on us to blow up the window
Les miens font de la musique sans faire de compromis
My people make music without compromise
Avec l'instinct de survie pour seule adrénaline
With the survival instinct as the only adrenaline
Derrière les mots l'urgence il y a une cause
Behind the words, the urgency, there is a cause
Sur les barbelés du sang, une cause
On the barbed wire of blood, a cause
On est juste des messagers de notre temps
We are just messengers of our time
Avec un cœur, des idées pour porter une cause
With a heart, ideas to carry a cause
Si je suis utile, prête-moi ta cause
If I am useful, lend me your cause
Dans une chanson qui sert à autre chose
In a song that serves another purpose
Pour les sans-voix on ouvre les hauts parleurs
For the voiceless we open the loudspeakers
Comme un hymne à faire front, porter la cause
Like a hymn to stand up, to carry the cause
Faire gober des couleuvres avec des plans d'carrière?
Make people swallow snakes with career plans?
Combien ont sali cette passion qui nous brûle de l'intérieur?
How many have soiled this passion that burns us from within?
Combien ont perdu leur âme en sacrifiant l'écriture?
How many have lost their souls by sacrificing writing?
Combien pensent que le talent c'est comme une belle signature?
How many think that talent is like a beautiful signature?
Combien ont les yeux qui brillent en évoquant la Sacem?
How many have their eyes shining when they evoke the Sacem?
Combien ont la trouille au cul en voyant chuter les barèmes?
How many have their asses scared seeing the scales fall?
Et les grandes gueules d'hier prêtes à tous les compromis
And the big mouths of yesterday ready for all compromises
Reviennent serrer des pognes dans les coulisses du service public
Come back to shake hands behind the scenes of public service
C'est le chant des insoumis, c'est l'heure de choisir son camp
It's the song of the rebellious, it's time to choose your side
Tu coopères, tu collabores, t'es qu'un produit de ton temps
You cooperate, you collaborate, you're just a product of your time
Monsieur l'artiste, les yeux collés aux royalties
Mr. Artist, eyes glued to royalties
Prend conscience vite avant d'te faire mal chop' par la matrice
Become aware quickly before you get badly chopped by the matrix
Elle a maqué la musique, symphonie de Vivendi
She pimped the music, Vivendi's symphony
Depuis que l'art préfère traîner dans les bulles de VIP
Since art prefers to hang out in VIP bubbles
Idéal, complice d'un système qui pervertit
Ideal, accomplice of a system that perverts
Wesh l'artiste, es-tu seulement pour divertir?
Wesh artist, are you there just to entertain?
Pourquoi prendre des risques, changer les règles du game?
Why take risks, change the rules of the game?
Pour beaucoup l'appât du gain reste la notion suprême
For many, the lure of gain remains the supreme notion
Politique et show-bizz ne font pas bon ménage
Politics and show-bizz don't mix well
A l'heure du piratage bien plus de singes que de sages
In the age of piracy, many more monkeys than wise men
Derrière les mots l'urgence il y a une cause
Behind the words, the urgency, there is a cause
Sur les barbelés du sang, une cause
On the barbed wire of blood, a cause
On est juste des messagers de notre temps
We are just messengers of our time
Avec un cœur, des idées pour porter une cause
With a heart, ideas to carry a cause
Si je suis utile, prête-moi ta cause
If I am useful, lend me your cause
Dans une chanson qui sert à autre chose
In a song that serves another purpose
Pour les sans-voix on ouvre les hauts parleurs
For the voiceless we open the loudspeakers
Comme un hymne à faire front, porter la cause
Like a hymn to stand up, to carry the cause
Dévoués à la cause, pas des stars, des gens d'en bas
Dedicated to the cause, not stars, people from below
Qui ont racketté la parole au nom des nôtres et gens qui en bavent
Who have extorted the word in the name of ours and people who are struggling
C'est pour ceux qui comprennent et tous ceux qu'on n'entend pas
It's for those who understand and all those we don't hear
Ceux qui en crèvent, la même rengaine quand se resserrent vos remparts
Those who are dying from it, the same old story when your ramparts tighten
On se rend pas et on s'en tape de vos pressions, de vos pesos
We don't give up and we don't care about your pressures, your pesos
De vos pensifs et de votre pensée oppressante
Of your thoughts and your oppressive thought
On présente sur vos terres un bastion de l'industrie
We present on your lands a bastion of industry
Voila la rage venue des tripes et crachée sur manuscrit
Here is the rage coming from the guts and spit on manuscript
Pourquoi prendre des risques changer les règles du game?
Why take risks, change the rules of the game?
Pour beaucoup l'appât du gain reste la notion suprême
For many, the lure of gain remains the supreme notion
Politique et show-bizz ne font pas bon ménage
Politics and show-bizz don't mix well
A l'heure du piratage bien plus de singes que de sages
In the age of piracy, many more monkeys than wise men
Derrière les mots l'urgence il y a une cause
Behind the words, the urgency, there is a cause
Sur les barbelés du sang, une cause
On the barbed wire of blood, a cause
On est juste des messagers de notre temps
We are just messengers of our time
Avec un cœur, des idées pour porter une cause
With a heart, ideas to carry a cause
Si je suis utile, prête-moi ta cause
If I am useful, lend me your cause
Dans une chanson qui sert à autre chose
In a song that serves another purpose
Pour les sans-voix on ouvre les hauts parleurs
For the voiceless we open the loudspeakers
Comme un hymne à faire front, porter la cause
Like a hymn to stand up, to carry the cause
Derrière les mots l'urgence il y a une cause
Behind the words, the urgency, there is a cause
Sur les barbelés du sang, une cause
On the barbed wire of blood, a cause
On est juste des messagers de notre temps
We are just messengers of our time
Avec un cœur, des idées pour porter une cause
With a heart, ideas to carry a cause
Si je suis utile, prête-moi ta cause
If I am useful, lend me your cause
Dans une chanson qui sert à autre chose
In a song that serves another purpose
Pour les sans-voix on ouvre les hauts parleurs
For the voiceless we open the loudspeakers
Comme un hymne à faire front, porter la cause
Like a hymn to stand up, to carry the cause





Writer(s): Victorie Barbara Laure Monnier, David Baluteau, Arnaud Jean Marie Fournier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.