La Pozze Latina - Pedro Navaja (Sol) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Pozze Latina - Pedro Navaja (Sol)




Pedro Navaja (Sol)
Pedro Navaja (Sol)
Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar,
I saw him pass through the corner of the old Barrio,
Con el tumba'o que tienen los guapos al caminar,
With the swagger only the handsome can have,
Las manos siempre en los bolsillos de su gabán
His hands always in the pockets of his greatcoat,
Pa' que no sepan en cuál de ellas lleva el puñal.
So they won't know which one's holding the knife.
Usa un sombrero de ala ancha de medio la'o
He wears a wide-brimmed hat tilted to one side,
Y zapatillas por si hay problema salir vola'o,
And rubber shoes so he can run if he has to.
Lentes oscuros pa' que no sepan qué está mirando
Dark glasses so you can't see what he's looking at,
Y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando.
And a gold tooth that shines when he laughs.
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
About three blocks from that corner, a woman
Va recorriendo la acera entera por quinta vez
Walks the entire sidewalk for the fifth time,
Y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
Enters a doorway and takes a drink to forget
Que el día está flojo y que no hay clientes pa' trabajar.
That business has been slow and there are no clients to work for.
Un carro pasa muy despacito por la avenida,
A car drives by very slowly down the avenue
No tiene marcas, pero to'os saben que es policia.
It's unmarked, but everybody knows it's police.
Pedro Navaja, las manos siempre dentro 'el gabán,
Pedro Navaja, hands always in his greatcoat pockets,
Mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar.
Looks and smiles, and the gold tooth shines again.
Mira pa' un la'o, mira pal' otro y no ve a nadie,
He looks one way, he looks the other, and sees nobody
Y a la carrera, pero sin ruido, cruza la calle.
And quickly, but quietly, crosses the street.
Y, mientras tanto, en la otra acera va esa mujer
Meanwhile, on the opposite side, that woman goes,
Refunfuñando pues no hizo pesos con qué comer.
Mumbling under her breath because she hasn't made enough to eat with.
Mientras camina del viejo abrigo saca un revólver
As she walks, she takes a revolver out of the old coat
Y va a guardarlo en su cartera pa' que no estorbe.
And puts it in her purse so it's out of the way.
Un treinta y ocho 'Smith & Wesson' del especial
A .38 Smith & Wesson special
Que carga encima pa' que la libre de todo mal.
That she carries on her to keep her safe from all evil.
Y Pedro Navaja, puñal en mano, le fue pa' encima,
Pedro Navaja, dagger in hand, went for her
El diente de oro iba alumbrando to' la avenida,
The gold tooth lit up the entire avenue
Mientras reía el puñal le hundía sin compasión,
As he laughed and stabbed her without mercy,
Cuando de pronto sonó un disparo como un cañón...
When suddenly there was a shot like a cannon...
Y Pedro Navaja cayó en la acera mientras veía a esa mujer
Pedro Navaja fell to the ground as he saw that woman,
Que, revólver en mano y de muerte herida, a él le decía:
Gun in her hand and mortally wounded, said to him:
'Yo que pensaba: hoy no es mi día, estoy sala',
'I didn't think so. Today's was not my unlucky day.'





Writer(s): Ruben Blades Bellido De Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.