Paroles et traduction La Pozze Latina - Pedro Navaja (Sol)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedro Navaja (Sol)
Pedro Navaja (Sol)
Por
la
esquina
del
viejo
barrio
lo
vi
pasar,
I
saw
him
pass
through
the
corner
of
the
old
Barrio,
Con
el
tumba'o
que
tienen
los
guapos
al
caminar,
With
the
swagger
only
the
handsome
can
have,
Las
manos
siempre
en
los
bolsillos
de
su
gabán
His
hands
always
in
the
pockets
of
his
greatcoat,
Pa'
que
no
sepan
en
cuál
de
ellas
lleva
el
puñal.
So
they
won't
know
which
one's
holding
the
knife.
Usa
un
sombrero
de
ala
ancha
de
medio
la'o
He
wears
a
wide-brimmed
hat
tilted
to
one
side,
Y
zapatillas
por
si
hay
problema
salir
vola'o,
And
rubber
shoes
so
he
can
run
if
he
has
to.
Lentes
oscuros
pa'
que
no
sepan
qué
está
mirando
Dark
glasses
so
you
can't
see
what
he's
looking
at,
Y
un
diente
de
oro
que
cuando
ríe
se
ve
brillando.
And
a
gold
tooth
that
shines
when
he
laughs.
Como
a
tres
cuadras
de
aquella
esquina
una
mujer
About
three
blocks
from
that
corner,
a
woman
Va
recorriendo
la
acera
entera
por
quinta
vez
Walks
the
entire
sidewalk
for
the
fifth
time,
Y
en
un
zaguán
entra
y
se
da
un
trago
para
olvidar
Enters
a
doorway
and
takes
a
drink
to
forget
Que
el
día
está
flojo
y
que
no
hay
clientes
pa'
trabajar.
That
business
has
been
slow
and
there
are
no
clients
to
work
for.
Un
carro
pasa
muy
despacito
por
la
avenida,
A
car
drives
by
very
slowly
down
the
avenue
No
tiene
marcas,
pero
to'os
saben
que
es
policia.
It's
unmarked,
but
everybody
knows
it's
police.
Pedro
Navaja,
las
manos
siempre
dentro
'el
gabán,
Pedro
Navaja,
hands
always
in
his
greatcoat
pockets,
Mira
y
sonríe
y
el
diente
de
oro
vuelve
a
brillar.
Looks
and
smiles,
and
the
gold
tooth
shines
again.
Mira
pa'
un
la'o,
mira
pal'
otro
y
no
ve
a
nadie,
He
looks
one
way,
he
looks
the
other,
and
sees
nobody
Y
a
la
carrera,
pero
sin
ruido,
cruza
la
calle.
And
quickly,
but
quietly,
crosses
the
street.
Y,
mientras
tanto,
en
la
otra
acera
va
esa
mujer
Meanwhile,
on
the
opposite
side,
that
woman
goes,
Refunfuñando
pues
no
hizo
pesos
con
qué
comer.
Mumbling
under
her
breath
because
she
hasn't
made
enough
to
eat
with.
Mientras
camina
del
viejo
abrigo
saca
un
revólver
As
she
walks,
she
takes
a
revolver
out
of
the
old
coat
Y
va
a
guardarlo
en
su
cartera
pa'
que
no
estorbe.
And
puts
it
in
her
purse
so
it's
out
of
the
way.
Un
treinta
y
ocho
'Smith
& Wesson'
del
especial
A
.38
Smith
& Wesson
special
Que
carga
encima
pa'
que
la
libre
de
todo
mal.
That
she
carries
on
her
to
keep
her
safe
from
all
evil.
Y
Pedro
Navaja,
puñal
en
mano,
le
fue
pa'
encima,
Pedro
Navaja,
dagger
in
hand,
went
for
her
El
diente
de
oro
iba
alumbrando
to'
la
avenida,
The
gold
tooth
lit
up
the
entire
avenue
Mientras
reía
el
puñal
le
hundía
sin
compasión,
As
he
laughed
and
stabbed
her
without
mercy,
Cuando
de
pronto
sonó
un
disparo
como
un
cañón...
When
suddenly
there
was
a
shot
like
a
cannon...
Y
Pedro
Navaja
cayó
en
la
acera
mientras
veía
a
esa
mujer
Pedro
Navaja
fell
to
the
ground
as
he
saw
that
woman,
Que,
revólver
en
mano
y
de
muerte
herida,
a
él
le
decía:
Gun
in
her
hand
and
mortally
wounded,
said
to
him:
'Yo
que
pensaba:
hoy
no
es
mi
día,
estoy
sala',
'I
didn't
think
so.
Today's
was
not
my
unlucky
day.'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruben Blades Bellido De Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.