Paroles et traduction La Quinta Estacion feat. Alex Ubago - La Frase Tonta de la Semana (Versión Acústica) [Directo Madrid] - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Frase Tonta de la Semana (Versión Acústica) [Directo Madrid] - En Vivo
A Silly Phrase of the Week (Acoustical Version) [Live in Madrid] - Live
No
seré
yo,
quien
te
despierte
cada
mañana
I
won't
be
the
one
to
wake
you
up
every
morning
Como
un
chiquillo,
pegando
gritos
frente
a
tu
casa
Like
a
little
kid,
screaming
outside
your
house
Ya
no
estaré
detras
de
tí,
cuando
te
caigas
I
won't
be
behind
you
when
you
fall
Pero
no
creo,
sinceramente,
que
te
haga
falta
But
I
don't
think,
honestly,
that
you'll
need
me
No
seré
yo,
quien
guie
tus
pasos
cuando
te
pierdas
I
won't
be
the
one
to
guide
you
when
you
get
lost
No
seguiré
quemando
noches,
frente
a
tu
puerta
I
won't
be
spending
sleepless
nights
outside
your
door
Ya
no
estaré,
para
cargarte
sobre
mi
espalda
I
won't
be
there
to
carry
you
on
my
back
Pero
no
creo,
sinceramente,
que
te
haga
falta
But
I
don't
think,
honestly,
that
you'll
need
me
Y
se
que
vas
a
estar
mejor,
cuando
me
vaya
And
I
know
you'll
be
better
when
I'm
gone
Y
se
que
todo
va
seguir,
como
si
nada
And
I
know
that
everything
will
go
on,
as
if
nothing
had
happened
Yo
seguiré
perdido
entre
aviones,
entre
canciones
y
carreteras
I'll
keep
getting
lost
among
planes,
songs,
and
highways
Y
en
la
distancia
no
sere
más,
tu
parte
incompleta
And
from
a
distance,
I'll
no
longer
be
your
missing
piece
Y
se
que
vas
a
estar
mejor,
cuando
me
vaya
And
I
know
you'll
be
better
when
I'm
gone
Y
se
que
todo
va
seguir,
como
si
nada
And
I
know
that
everything
will
go
on,
as
if
nothing
had
happened
Mientras
escribo
sobre
la
arena,
la
frase
tonta
de
la
semana
While
I
write
on
the
sand,
the
silly
phrase
of
the
week
Aunque
no
estés
para
leerla,
en
esta
playa
Even
though
you
won't
be
here
to
read
it,
on
this
beach
No
es
que
yo
quiera
convertirme
en
un
recuerdo
It's
not
that
I
want
to
become
a
memory
Pero
no
es
facil,
sobrevivir
a
base
de
sueños
But
it's
not
easy
to
survive
on
dreams
No
es
que
no
quiera
estar
contigo,
en
todo
momento
It's
not
that
I
don't
want
to
be
with
you
all
the
time
Pero
esta
vez,
no
puedo
darte
lo
que
no
tengo
But
this
time,
I
can't
give
you
what
I
don't
have
Y
se
que
vas
a
estar
mejor,
cuando
me
vaya
And
I
know
you'll
be
better
when
I'm
gone
Y
se
que
todo
va
seguir,
como
si
nada
And
I
know
that
everything
will
go
on,
as
if
nothing
had
happened
Yo
seguiré
perdido
entre
aviones,
entre
canciones
y
carreteras
I'll
keep
getting
lost
among
planes,
songs,
and
highways
Y
en
la
distancia
no
sere
más,
tu
parte
incompleta
And
from
a
distance,
I'll
no
longer
be
your
missing
piece
Y
se
que
vas
a
estar
mejor,
cuando
me
vaya
And
I
know
you'll
be
better
when
I'm
gone
Y
se
que
todo
va
seguir,
como
si
nada
And
I
know
that
everything
will
go
on,
as
if
nothing
had
happened
Mientras
escribo
sobre
la
arena,
la
frase
tonta
de
la
semana
While
I
write
on
the
sand,
the
silly
phrase
of
the
week
Aunque
no
estés
para
leerla,
en
esta
playa
Even
though
you
won't
be
here
to
read
it,
on
this
beach
En
esta
playa
On
this
beach
Y
se
que
vas
a
estar
mejor,
cuando
me
vaya
And
I
know
you'll
be
better
when
I'm
gone
Y
se
que
todo
va
seguir,
como
si
nada
And
I
know
that
everything
will
go
on,
as
if
nothing
had
happened
Mientras
escribo
sobre
la
arena,
la
frase
tonta
de
la
semana
While
I
write
on
the
sand,
the
silly
phrase
of
the
week
Aunque
no
estés
para
leerla,
en
esta
playa
Even
though
you
won't
be
here
to
read
it,
on
this
beach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel Francisco Reyero Pontes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.