La Raíz - El Tren Huracán - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Raíz - El Tren Huracán




El Tren Huracán
Поезд-ураган
Si, na-na-na-na, eh-oh
Да, на-на-на-на, эх-ох
Si, na-na-na-na, eh-oh
Да, на-на-на-на, эх-ох
Vivió en un tren y lo llamó "El Huracán"
Он жил в поезде и называл его "Ураган"
Podía viajar sin tener que viajar
Он мог путешествовать, не путешествуя
Y, cada día, marcaba su diario de sueños con él
И каждый день отмечал свой дневник сновидений вместе с ним
Vivió en un tren y lo llamó "El Huracán"
Он жил в поезде и называл его "Ураган"
Podía viajar sin tener que viajar
Он мог путешествовать, не путешествуя
Y, cada día, marcaba su diario de sueños con él
И каждый день отмечал свой дневник сновидений вместе с ним
Quiso tener, sin tener que pagar
Он хотел иметь, не платя
Comió y bebió, siempre, de un manantial
Он всегда ел и пил из родника
Tan dulce como los besos esos que soñaba él
Такого же сладкого, как поцелуи, о которых он мечтал
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
Со ста серебряными пушками он жил прекрасно
Murió en el barro de la sociedad
Он умер в грязи общества
Tenía en el bolsillo una colilla
У него в кармане был окурок
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar, yeh
Что жизнь - это сигара, которую нельзя гасить, да
No hay sitio, aquí, para ese tal Huracán
Здесь нет места для этого Урагана
Que deja rastros de asfalto y de barras de bar
Который оставляет следы асфальта и барных стоек
Y de colegas de brega que galopaban con él
И товарищей по беде, которые галопировали с ним
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
Со ста серебряными пушками он жил прекрасно
Murió en el barro de la sociedad
Он умер в грязи общества
Tenía en el bolsillo una colilla
У него в кармане был окурок
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar
Что жизнь - это сигара, которую нельзя гасить
Con cien cañones de plata vivió de maravilla
Со ста серебряными пушками он жил прекрасно
Murió en el barro de la sociedad
Он умер в грязи общества
Tenía en el bolsillo una colilla
У него в кармане был окурок
Que la vida es un cigarro que no se debe apagar
Что жизнь - это сигара, которую нельзя гасить
Tuvo sus reinas, sus noches, sus juegos de amar
У него были свои королевы, свои ночи, свои игры любви
Y, en el reflejo de un coche, lo hacía real
И в отражении машины он делал это реальностью
Que olía como el dolor, decía la gente de él
Что пахло как боль, говорили о нем люди
Como el dolor de las flores que duermen con el Huracán
Как боль цветов, которые спят с Ураганом






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.