Paroles et traduction La Raíz - Entre Poetas y Presos - Live Vistalegre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Poetas y Presos - Live Vistalegre
Among Poets and Prisoners - Live Vistalegre
Somos
mil
manos
haciendo
un
túnel
We're
a
thousand
hands
digging
a
tunnel,
Desde
las
minas
hasta
las
nubes.
From
the
mines
up
to
the
clouds.
Somos
cizallas
contra
el
candado,
We're
shears
against
the
padlock,
Final
de
un
cuento
nunca
acabado.
Ending
a
story
that
never
ended.
Somos
la
fuerza
de
la
estampida.
We're
the
force
of
the
stampede.
Somos
el
mundo
patas
arriba.
We're
the
world
upside
down.
Somos
hijos
de
unos
pocos
We're
sons
of
the
few,
Locos
que
dibujaron
la
salida.
Lunatics
who
drew
the
way
out.
Caballo
en
Troya
y
en
sus
castillos
Trojan
Horse
and
in
its
castles,
Cientos
de
gritos
contra
el
pestillo.
Hundreds
of
cries
against
the
bolt.
Somos
el
preso
libre
entre
rejas,
We're
the
free
prisoner
behind
bars,
Pasamontañas
rompecabezas.
Balaclavas
like
a
puzzle.
Somos
el
llanto
y
la
carcajada,
We're
the
cry
and
the
laugh,
Los
empujones
a
la
alambrada.
The
push
against
the
barbed
wire.
Somos
los
que
fueron
tanto
siendo
nada
We're
the
ones
who
were
so
many
being
nothing
Y
en
ese
pozo
de
ley
y
de
orden
And
in
that
pit
of
law
and
order
De
sucias
sombras
de
servidumbre
Of
dirty
shadows
of
servitude,
Pasa
que
ustedes
nos
odian,
The
fact
is
that
you
hate
us,
Pasa
que
ustedes
nos
odian
porque...
The
fact
is
that
you
hate
us
because...
Somos
los
hijos
de
los
versos,
We're
the
sons
of
the
verses,
De
los
poetas
y
los
presos,
Of
the
poets
and
the
prisoners,
La
voz
que
grita
entre
los
huesos
The
voice
that
screams
among
the
bones
De
las
cunetas
para
despertar
Of
the
ditches
to
awaken,
Al
universo.
The
universe.
Somos
el
odio,
contra
el
garrote,
We're
the
hate,
against
the
truncheon,
La
disidencia
que
sale
a
flote,
The
dissidence
that
comes
to
the
surface,
La
noche
al
raso,
el
fugitivo.
The
bivouac,
the
fugitive.
Somos
el
puño
con
el
latido.
We're
the
fist
with
the
beat.
La
primavera
más
valenciana,
The
most
Valencian
spring,
Somos
la
escuela
multiplicada.
We're
the
multiplying
school.
Somos
los
que
fueron
tantos
siendo
nada.
We're
the
ones
who
were
so
many
being
nothing.
Y
en
ese
pozo
de
ley
y
de
orden
And
in
that
pit
of
law
and
order
De
sucias
sombras,
de
servidumbre
Of
dirty
shadows,
of
servitude
Pasa
que
ustedes
nos
odian,
The
fact
is
that
you
hate
us,
Pasa
que
ustedes
nos
odian
porque...
The
fact
is
that
you
hate
us
because...
Somos
los
hijos
de
los
versos,
We're
the
sons
of
the
verses,
De
los
poetas
y
los
presos,
Of
the
poets
and
the
prisoners,
La
voz
que
grita
entre
los
huesos
The
voice
that
screams
among
the
bones
De
las
cunetas
para
despertar
Of
the
ditches
to
awaken,
Al
universo.
The
universe.
Él
soñó
siempre
con
verte,
He
always
dreamt
of
seeing
you,
Gloria
a
ti,
a
ti
mujer
de
preso.
Glory
to
you,
woman
of
a
prisoner.
Le
causó
pavor
la
muerte
Death
caused
him
terror.
Gloria
a
ti,
a
ti
mujer
de
preso.
Glory
to
you,
woman
of
a
prisoner.
Él
soñó
siempre
con
verte
He
always
dreamt
of
seeing
you,
Gloria
a
ti,
a
ti
mujer
de
preso.
Glory
to
you,
woman
of
a
prisoner.
Le
causó
pavor
la
muerte...
Death
caused
him
fear...
Gloria
a
ti.
Glory
to
you.
Somos
los
hijos
de
los
versos,
We're
the
sons
of
the
verses,
De
los
poetas
y
los
presos,
Of
the
poets
and
the
prisoners,
La
voz
que
grita
entre
los
huesos
The
voice
that
screams
among
the
bones
De
las
cunetas
para
despertar.
Of
the
ditches
to
awaken.
Somos
los
hijos
de
los
versos,
We're
the
sons
of
the
verses,
De
los
poetas
y
los
presos,
Of
the
poets
and
the
prisoners,
La
voz
que
grita
entre
los
huesos
The
voice
that
screams
among
the
bones
De
las
cunetas
para
despertar
Of
the
ditches
to
awaken,
Al
universo.
The
universe.
Él
soñó
siempre
con
verte,
He
always
dreamt
of
seeing
you,
Gloria
a
ti,
a
ti
mujer
de
preso.
Glory
to
you,
woman
of
a
prisoner.
Le
causó
pavor
la
muerte,
Death
caused
him
terror.
Gloria
a
ti.
Glory
to
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): La Raíz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.