Paroles et traduction La Raíz - Guerra al Silencio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guerra al Silencio
Война тишине
Somos
ceros
a
la
izquierda
Мы
— ничтожные
нули,
Por
nombre
sentados.
Покорно
сидящие.
Somos
bichos
raros
Мы
— чудаки,
Escribiendo
a
tu
lado.
Пишущие
рядом
с
тобой.
Somos
enamorados
Мы
— влюбленные,
De
amor
enjaulado.
В
любовь,
заключенную
в
клетку.
Somos
ese
milagro
Мы
— то
самое
чудо,
Que
ansiaba
tu
radio,
Которого
жаждало
твое
радио,
Somos
la
salvia
fresca
Мы
— свежий
шалфей
De
esta
agitada
fiesta,
На
этой
бурной
вечеринке,
El
micro
se
anima
Микрофон
оживает,
Cuando
celos
despereza.
Когда
ревность
пробуждается.
Tenemos
tarea
У
нас
есть
задание,
Rimamos
a
la
desierta,
Мы
рифмуем
пустынной,
E
invernal
tristeza
И
зимней
печали,
Que
nuestro
mundo
espesa.
Которая
сгущает
наш
мир.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Dándole
guerra
al
silencio
hasta
el
amanecer.
Объявляю
войну
тишине
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Quiero
sentirte
luchando
hasta
el
amanecer.
Хочу
чувствовать,
как
ты
борешься
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Dándole
guerra
al
silencio
hasta
el
amanecer.
Объявляю
войну
тишине
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Quiero
sentirte
luchando
hasta
el
amanecer.
Хочу
чувствовать,
как
ты
борешься
до
рассвета.
Sientes,
música
reggae,
Чувствуешь,
музыка
регги,
Guerrilla
rebelde
para
el
pez
contracorriente,
Мятежная
партизанская
война
для
рыбы,
плывущей
против
течения,
Vente,
que
entre
tanta
gente,
Иди
сюда,
ведь
среди
стольких
людей,
Te
falta
tararear
verdades
y
en
las
calles
ya
se
espantan.
Тебе
не
хватает
напевать
правду,
и
на
улицах
уже
пугаются.
Urbana
guerrilla,
semilla
del
parque,
Городская
партизанская
война,
семя
парка,
Que
hacen
las
raíces
de
los
árboles
gigantes.
Что
делают
корни
гигантских
деревьев.
Apártate,
que
te
meten
en
el
tren,
Отойди,
тебя
сажают
в
поезд,
Dirección
al
conformismo
de
las
maneras
de
ser,
Направляющийся
к
конформизму
образа
жизни,
Estar
o
parecer,
solución
enloquecer,
Быть
или
казаться,
решение
— сойти
с
ума,
No
morder
el
anzuelo
del
que
me
quiere
comer,
Не
заглатывать
крючок
того,
кто
хочет
меня
съесть,
Prefiero
volar,
para
después
caer,
Я
предпочитаю
летать,
чтобы
потом
упасть,
Que
vivir
como
todos
conformándose
con
ver.
Чем
жить,
как
все,
довольствуясь
лишь
наблюдением.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Dándole
guerra
al
silencio
hasta
el
amanecer.
Объявляю
войну
тишине
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Quiero
sentirte
luchando
hasta
el
amanecer.
Хочу
чувствовать,
как
ты
борешься
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Dándole
guerra
al
silencio
hasta
el
amanecer.
Объявляю
войну
тишине
до
рассвета.
Y
aquí
estoy,
И
вот
я
здесь,
Quiero
sentirte
luchando
hasta
el
amanecer
Хочу
чувствовать,
как
ты
борешься
до
рассвета.
Este
cálido,
rápido
verso,
Этот
теплый,
быстрый
стих,
Va
de
mi
voz
a
tu
razón,
Идет
от
моего
голоса
к
твоему
разуму,
Representa
a
guerrilla
que
pronto
se
amplía
raiz
de
la
fusión,
Представляет
партизанскую
войну,
которая
скоро
расширится,
корень
слияния,
Yo,
armónicamente
marcho,
Я,
гармонично
марширую,
Pongo,
parte
de
mi
imaginación
fundamental
Вкладываю
часть
своего
основополагающего
воображения,
Supongo,
para
el
descontrol,
Полагаю,
для
выхода
из-под
контроля,
Salgo
de
dudas,
vengo
con
mi
flota,
manejo
bien
el
Развеиваю
сомнения,
прихожу
со
своей
флотилией,
хорошо
управляю
Downtown
de
la
buena
ruta,
Центром
города
по
хорошему
маршруту,
No
destino,
acelero
la
velocidad
del
tiempo
de
la
vida
Не
судьба,
ускоряю
скорость
времени
жизни
En
mi
interior,
Внутри
себя,
Llevo
una
sonda
para
cuando
no
hay
salida.
Ношу
зонд
на
случай,
когда
нет
выхода.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.