Paroles et traduction La Raíz - Por Favor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
A
un
lado
la
vida
rota,
al
otro
lado
uniformes
y
botas
С
одной
стороны
– разбитая
жизнь,
с
другой
– униформа
и
сапоги.
Ojo
que
no
se
te
caigan
las
palabras
de
la
boca
Смотри,
не
дай
словам
выпасть
изо
рта.
A
un
lado
los
invisibles,
al
otro
lado
un
cerebro
imposible
С
одной
стороны
– невидимые,
с
другой
– невозможный
разум.
Ata
tus
bambas
y
prepara
una
carrera
loca
Завяжи
свои
кроссовки
и
приготовься
к
безумной
гонке.
Se
fala
da
má
situação
do
país,
erradicar
a
corrupção
da
raiz
Говорят
о
плохом
положении
в
стране,
о
необходимости
искоренить
коррупцию.
Funcionario
impone
la
ley
a
su
forma,
va
dibujando
mapas
en
las
caras
como
norma
Чиновник
устанавливает
закон
по-своему,
рисует
карты
на
лицах,
как
норму.
Sepan
que
no
se
cansarán
de
protestar,
sepan
que
no
es
provocación
es
respuesta
Знайте,
что
они
не
устанут
протестовать,
знайте,
что
это
не
провокация,
а
ответ.
Toque
de
queda
por
el
cambio,
con
rabia
Комендантский
час
ради
перемен,
с
яростью.
Barricada
te
viene
a
molestar
Баррикада
пришла,
чтобы
побеспокоить
тебя.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
Это
лучше,
чем
ужас.
Volvamos
a
encontrarnos,
tú
con
tus
hombres
armados,
yo
con
mis
hermanos
Давай
снова
встретимся,
ты
– со
своими
вооруженными
людьми,
я
– со
своими
братьями.
Te
sientes
fuerte
uniformado,
borra
tu
puta
sonrisa
cuando
nos
des
palos
Ты
чувствуешь
себя
сильным
в
форме,
сотри
свою
чертову
улыбку,
когда
будешь
бить
нас.
Y
a
esperar
como
luce
mi
foto
en
la
portada
y
no
tu
bota
en
mi
cara
И
буду
ждать,
как
будет
выглядеть
мое
фото
на
обложке,
а
не
твой
ботинок
на
моем
лице.
Que
se
apaguen
las
luces
hoy
va
iluminar
tu
abuso
la
rabia
de
las
llamas
Пусть
погаснут
огни,
сегодня
твой
произвол
осветит
ярость
пламени.
Se
fala
da
má
situação
do
país,
erradicar
a
corrupção
da
raiz
Говорят
о
плохом
положении
в
стране,
о
необходимости
искоренить
коррупцию.
Funcionario
impone
la
ley
a
su
forma,
va
dibujando
mapas
en
las
caras
como
norma
Чиновник
устанавливает
закон
по-своему,
рисует
карты
на
лицах,
как
норму.
Sepan
que
no
se
cansarán
de
protestar,
sepan
que
no
es
provocación
es
respuesta
Знайте,
что
они
не
устанут
протестовать,
знайте,
что
это
не
провокация,
а
ответ.
Toque
de
queda
por
el
cambio,
con
rabia,
barricada
te
viene
a
molestar
Комендантский
час
ради
перемен,
с
яростью,
баррикада
пришла,
чтобы
побеспокоить
тебя.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Renuncio
por
solitaria
a
tu
placa
y
tu
bandera
Отказываюсь
от
твоего
значка
и
твоего
флага
в
пользу
одиночества.
Ya
elegí
mi
vida
entera
como
una
patria
Я
уже
выбрал
свою
жизнь
как
родину.
Renuncio
por
solitaria
a
tu
placa
y
tu
bandera
Отказываюсь
от
твоего
значка
и
твоего
флага
в
пользу
одиночества.
Ya
elegí
mi
vida
entera
como
una
patria
Я
уже
выбрал
свою
жизнь
как
родину.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Por
favor,
si
llevas
algo
dentro
suéltalo
Пожалуйста,
если
ты
носишь
что-то
внутри,
выпусти
это
наружу.
Que
no
te
pare
el
miedo
díselo
Пусть
страх
тебя
не
остановит,
скажи
это.
Que
es
mejor
que
el
terror
del
silencio
Это
лучше,
чем
ужас
молчания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): La Raíz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.