Paroles et traduction La Real 821 - Si No Despierto
Si No Despierto
If I Don't Wake Up
Y
yo
no
se
que
me
pueda
pasar
And
I
don't
know
what
could
happen
to
me
Me
arriesgo
mucho
la
verdad
carnal
no
se
que
valla
a
ser
I
risk
a
lot
to
be
honest,
friend,
I
don't
know
what's
going
to
happen.
El
día
de
mañana
quizás
mi
gefa
llore
por
no
saber
nada.
Maybe
tomorrow
my
old
lady
will
cry
because
she
doesn't
know
anything.
Soy
el
mismo
vato,
compa,
I'm
the
same
dude,
buddy,
Nomas
no
se
clave
que
también
ando
en
la
calle,
Just
don't
worry,
I'm
also
on
the
streets.
Ya
conozco
los
desmadres
el
peligro
I
already
know
the
crazy
stuff,
the
danger.
Va
corriendo
ya
se
hizo
mi
amigo,
chale!
It's
running,
it's
become
my
friend,
wow!
Y
no
se
cuando
valla
acabar
mi
camino
porque
se
que
algún
día
esto
se
And
I
don't
know
when
my
path
will
end
because
I
know
that
one
day
this
Va
a
acabar!,
ando
perdido
y
mi
casa
extraño
mas,
Will
end!
I'm
lost
and
I
miss
my
home
more,
Porque
hay
maldad
y
ya
lo
se,
Because
there's
evil
and
I
know
it,
Varias
veces
me
pelie
y
hasta
la
fecha
yo
no
quiero
entender
(no
no)
I've
fought
several
times
and
to
this
day
I
don't
want
to
understand
(no
no)
No
me
arrepiento
yo
de
nada,
I
don't
regret
anything,
Toma
la
foto
pa'
que
la
la
vean
en
mi
casa
y
sepan
que
hice
realidad
Take
the
picture
so
they
can
see
it
at
my
house
and
know
that
I
made
my
dream
Mi
sueño
y
no
fue
en
vano,
Come
true
and
it
wasn't
in
vain,
Un
pinche
trago
por
si
no
vuelvo
a
mi
barrio.
A
damn
drink
in
case
I
don't
go
back
to
my
neighborhood.
Y
si
mañana
no
despierto
diganle
a
mi
gefa
que
me
encuentro
preso
And
if
I
don't
wake
up
tomorrow,
tell
my
old
lady
I'm
in
jail
Lejos,
los
buenos
recuerdos
quedan
en
la
mente
quiero
que
siempre
se
Far
away,
the
good
memories
stay
in
my
mind,
I
want
them
to
always
Acuerden
que
siempre
andaba
alegre,
Remember
that
I
was
always
happy.
Diganle
a
mi
gefe
que
no
se
me
agüite
cuentenmele
un
chiste,
Tell
my
friend
not
to
be
sad,
tell
him
a
joke.
No
quiero
que
anden
ahí
diciendo
que
tan
bueno
era
el
muchacho,
I
don't
want
them
to
go
around
saying
how
good
the
boy
was.
Que
no
rompía
corazones
y
no
quebraba
un
plato,
That
he
didn't
break
hearts
or
smash
dishes,
No
quiero
mentiras
eso
si
esta
gacho,
I
don't
want
lies,
that's
really
bad.
Mo
quiero
trago
al
piso
mejor
denle
fuego
al
gallo,
I
don't
want
a
drink
on
the
floor,
better
light
the
rooster
on
fire.
Pongan
las
canciones
que
siempre
a
mi
me
gustaron,
Play
the
songs
that
I
always
liked.
Comodidad
recuerden
la
ley
del
barrio
Comfort,
remember
the
law
of
the
neighborhood
Con
mi
sombrerito
y
mi
dikis
bien
planchado.
With
my
little
hat
and
my
dikis
well
ironed.
Pa'
que
quiero
flores,
pa'
que
quiero
llantos,
What
do
I
want
flowers
for?
What
do
I
want
tears
for?
Hagan
fiesta
chingona
y
que
le
suban
a
la
radio,
Have
a
great
party
and
turn
up
the
radio,
Haga
de
cuenta
loco
que
hay
voy
a
estar
a
un
lado.
Pretend,
honey,
that
I'll
be
there
by
your
side.
La
pinche
vida
es
prestada
ni
todo
el
dinero
aquí
te
la
This
damn
life
is
borrowed;
not
all
the
money
here
has
Tienen
comprada,
cruda
realidad
te
lo
dice
el
gusi
tranza!
(
You
have
it
bought,
harsh
reality
tells
you
the
gusi
hustle!
(
Cruda
realidad
te
lo
dice
el
gusi
tranza!)
Harsh
reality
tells
you
the
gusi
hustle!)
Les
vengo
a
contar
un
poquito
de
mi
vida
I'm
going
to
tell
you
a
little
bit
about
my
life
Hace
varios
años
carnalito
ya
esta
perdidaaa...
Several
years
ago,
friend,
it's
already
lost...
Preocupaciones,
delegaciones
tirando
cana
nunca
dije
nada,
Worries,
stations
throwing
the
paddy
wagon,
I
never
said
anything,
Agachado
la
grana,
dile
a
mi
gefa
que
voy
pa'
apodaca
en
la
madrugada
Hiding
the
dough,
tell
my
old
lady
I'm
going
to
Apodaca
in
the
morning
Por
las
pinches
cuadras
viviendola
real,
Through
the
damn
blocks
living
it
real,
No
se
que
valla
a
pasar
en
la
casa
van
a
rezar.
I
don't
know
what's
going
to
happen
at
home,
they're
going
to
pray.
Noticias
malas
y
buenas
pero
no
bajo
bandera
por
eso
la
Bad
news
and
good
news,
but
I'm
not
giving
up
the
flag,
that's
why
I
Vivo
hasta
que
me
muera
(por
eso
la
vivo
hasta
que
me
muera)
Live
it
until
I
die
(that's
why
I
live
it
until
I
die)
Y
no
me
arrepiento
del
barrio
donde
eh
crecido,
And
I
don't
regret
anything
about
the
neighborhood
where
I
grew
up,
Tampoco
se
me
olvidan
los
carnales
que
eh
perdidooo...
I
also
don't
forget
the
homies
I've
lost...
Andando
en
la
oscuridad
desde
que
estaba
morrillo,
Walking
in
the
dark
since
I
was
a
kid,
Usando
drogas
pa'
olvidar
los
Using
drugs
to
forget
the
Problemas
carnalitoooo
(carnalitoooo...)
Problems,
friend
(friend...)
Siempre
me
cojo
a
la
suerte,
siempre
delincuente,
I
always
take
my
chances,
always
a
delinquent,
Si
no
entiendes
entonces
eres
chapete,
If
you
don't
understand
then
you're
a
snitch,
Aquí
no
la
piensan
te
sacan
el
cuete
y
no
pagb
flete,
They
don't
think
here,
they
pull
out
the
gun
and
don't
pay
rent,
San
juditas
del
penal
colgado
por
siempre
y
quiero
ser
recordado
por
Saint
Jude
of
the
prison,
forever
hanging,
and
I
want
to
be
remembered
by
Todos
los
barrios,
estados,
All
the
neighborhoods,
states,
Colonias
viviendo
la
vida
loca
(viviendo
mi
vida
loca)
Colonies
living
the
crazy
life
(living
my
crazy
life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.