La Regadera - Largo Invierno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Regadera - Largo Invierno




Largo Invierno
Долгая Зима
Hoy seré capaz de resistirme
Сегодня я смогу устоять
Hoy me veo capaz de ser mejor
Сегодня я чувствую, что стану лучше
Ya solté el ancla que por desgracia me define
Я уже отпустил якорь, который, к сожалению, определяет меня
Mi mundo y su sentido los cojo yo
Я сам беру свой мир и его смысл
Hoy seré capaz de no rendirme
Сегодня я смогу не сдаться
Soy tan solo un niño jugando a ser mayor
Я всего лишь ребёнок, играющий в большого
Y admito la verdad de mis berrinches
И я признаю правду моих капризов
Una parte son mis miedos y la otra frustración
Часть - это мои страхи, а часть - разочарование
Una parte son mis miedos y la otra frustración
Часть - это мои страхи, а часть - разочарование
Y nadie es tan fuerte como pueda aparentar
И никто не так силён, как может казаться
Somos ríos con corazas de cristal
Мы - реки с панцирями из хрусталя
Tenemos tanto que esconder, como tanto que mostrar
Нам есть что скрывать, а так же что показать
Somos amigos y enemigos a la par
Мы - друзья и враги одновременно
(A la par)
(Одновременно)
Y al final del largo invierno aprenderemos
И в конце долгой зимы мы узнаем
Que el calor de un abrazo no es eterno
Что тепло объятий не вечно
Recordaremos la frase que dijo mi abuelo
Мы вспомним слова, сказанные моим дедом
"Viviendo juntos es más fácil, compañero"
"Жить вместе проще, дружище"
Y nadie es tan fuerte como pueda aparentar
И никто не так силён, как может казаться
Somos ríos con corazas de cristal
Мы - реки с панцирями из хрусталя
Tenemos tanto que esconder, como tanto que mostrar
Нам есть что скрывать, а так же что показать
Somos amigos y enemigos a la par
Мы - друзья и враги одновременно
(A la par)
(Одновременно)
Y al final del largo invierno aprenderemos
И в конце долгой зимы мы узнаем
Que el calor de un abrazo no es eterno
Что тепло объятий не вечно
Recordaremos la frase que dijo mi abuelo
Мы вспомним слова, сказанные моим дедом
"Viviendo juntos es más fácil, compañero"
"Жить вместе проще, дружище"
Arturo
Артуро
Hola abuela, qué tal estás
Привет, бабушка, как ты?
Ya he visto que has rechazado la llamada
Я вижу, что ты отклонила вызов
Digo, dónde estabas
Я сказал, где ты была
Estaba justo saliendo del local, digo mala mía
Я как раз выходила из помещения, говорю, моя вина
La otra vez estaban poniendo que hay que llevar mascarilla
В прошлый раз они говорили, что нужно носить маску
A todas partes, eso es una lata
везде, это напрягает
Eeh, no lo hijito, no voy a poder verte
Ээ, не знаю, сынок, я не смогу с тобой увидеться
Pero si quieres, escúchame... te amo mucho
Но если хочешь, послушай меня... я очень тебя люблю
Sí, abuela, ¡venga!
Да, да, бабушка, давай!
Doña mira, te quiero hijo mío
Донья, смотри, я люблю тебя, мой мальчик
Un beso abuela
Поцелуй, бабушка
Con mi abuelo me destierro en la tierra
С моим дедом я ссылаюсь на землю
Vamos juntos comiendo de la misma miseria
Мы едим вместе от одного и того же несчастья
Con valor del oro negro, corazón de arena tierna
С мужеством чёрного золота, сердцем нежного песка
Alzamos nuestros gritos y hacemos temblar piernas
Мы поднимаем крики и заставляем ноги дрожать
Descubriendo personas que ya conocimos
Открывая людей, которых мы уже знали
Somos nietos de ancianos que criaron como hijos a ojos canos
Мы - внуки стариков, которые воспитывали как своих детей чужих
Sonrisa viste triste como olvidos de copas emociones
Улыбка одевается грустью, как забытые бокалы эмоций
Historias de despedirlos
Истории прощания
Y al final del largo invierno aprenderemos
И в конце долгой зимы мы узнаем
Que el calor de un abrazo no es eterno
Что тепло объятий не вечно
Recordaremos la frase que dijo mi abuelo
Мы вспомним слова, сказанные моим дедом
"Viviendo juntos es más fácil, compañero"
"Жить вместе проще, дружище"
Y al final del largo invierno aprenderemos
И в конце долгой зимы мы узнаем
Y al final viviendo juntos es más fácil, compañero
И в конце, живя вместе, будет проще, дружище
"Viviendo juntos es más fácil, compañero"
"Жить вместе проще, дружище"





Writer(s): Gonzalo Madrid Conde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.