Paroles et traduction La Renga - Cuándo Vendrán - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuándo Vendrán - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
Когда настанут - Живой концерт на стадионе Уракан, Буэнос-Айрес / 2001
(Es
que
la
muerte
está
tan
segura
de
vencer)
(Ведь
смерть
так
уверена
в
своей
победе,)
Que
nos
da
toda
una
vida
de
ventaja
Что
даёт
нам
целую
жизнь
форы.
Tu
empresa
líder
funciona
bien
en
el
caos
Твоя
ведущая
компания
прекрасно
работает
в
хаосе,
Inventando
analgésicos
para
poder
seguir
Изобретая
обезболивающие,
чтобы
можно
было
продолжать.
Cuando
el
mundo
no
tiene
respuesta
Когда
у
мира
нет
ответа,
O
se
vuelve
incomprensible
Или
он
становится
непостижимым,
Yo
sigo
acá,
¡insoportablemente
vivo!
Я
всё
ещё
здесь,
невыносимо
живой!
Si
del
principio
hubiera
aprendido
a
ser
un
animal
Если
бы
с
самого
начала
я
научился
быть
зверем,
Hoy
tendría
un
instinto
noble
a
cambio
de
esta
pena
Сегодня
у
меня
был
бы
благородный
инстинкт
вместо
этой
боли.
Y
si
la
ruta
me
va
dejando
sin
aliento
И
если
дорога
лишает
меня
дыхания,
Será
que
un
buscador
nunca
llegará
a
destino
Значит,
искатель
никогда
не
достигнет
цели.
Cuando
el
mundo
no
tiene
respuesta
Когда
у
мира
нет
ответа,
O
se
vuelve
incomprensible
Или
он
становится
непостижимым,
Recuerda
que
un
guerrero
toma
todo
como
un
desafío
Помни,
что
воин
воспринимает
всё
как
вызов.
¿Cuándo
vendrán
los
días
de
sol?
Когда
же
настанут
солнечные
дни?
Y
no
tener
esa
nube
en
el
cielo
И
не
будет
этой
тучи
на
небе.
¿Cuándo
vendrán
las
noches
de
estrellas?
Когда
настанут
звёздные
ночи?
Y
no
tener
más
mi
casa
ese
techo
И
эта
крыша
больше
не
будет
моим
домом.
¿Cuándo
vendrá
la
canción
primitiva?
Когда
прозвучит
первобытная
песня?
Y
no
tener
más
sobre
mi
corazón
una
cabeza
И
у
меня
на
сердце
больше
не
будет
разума.
¿Cuándo
vendrán
los
días
de
sol?
Когда
же
настанут
солнечные
дни?
Y
no
tener
esa
nube
en
el
cielo
И
не
будет
этой
тучи
на
небе.
¿Cuándo
vendrán
las
noches
de
estrellas?
Когда
настанут
звёздные
ночи?
Y
no
tener
más
mi
casa
ese
techo
И
эта
крыша
больше
не
будет
моим
домом.
¿Cuándo
vendrá
la
canción
primitiva?
Когда
прозвучит
первобытная
песня?
Y
no
tener
más
sobre
mi
corazón
una
cabeza
И
у
меня
на
сердце
больше
не
будет
разума.
¡A
ver,
Chiflo!
Давай,
Чифло!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.