Paroles et traduction La Renga - El Terco - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
El Terco - En Directo Desde Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
The Stubborn One - Live from the Estadio De Huracán Buenos Aires / 2001
¡El
terco!
The
stubborn
one!
Cuando
mi
instinto
limpió
el
cristal
When
my
instinct
cleaned
the
glass
Supe
que
sin
mirar
igual
podía
ver
I
knew
that
without
looking
the
same
I
could
see
Y
desafiando
a
la
luz,
tuve
claridad
And
defying
the
light,
I
had
clarity
Cuando
la
noche
más
oscura
fue
When
the
darkest
night
was
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
left
in
life
to
learn?
Si
hasta
que
brilló
el
cristal
If
until
the
glass
shone
Con
tantas
sombras
tropecé
I
stumbled
over
so
many
shadows
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Stubborn
and
clumsy
I'll
be
until
the
end
Cuando
mi
grito
destrozó
el
cristal
When
my
scream
shattered
the
glass
Supe
que
la
libertad
era
para
mí
I
knew
that
freedom
was
for
me
Y
desafiando
estructuras,
me
dejé
ser
And
defying
structures,
I
let
myself
be
Solo
tuve
de
modelo
mi
propia
verdad
(¿y
qué?)
I
only
had
my
own
truth
as
a
model
(and
what?)
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
left
in
life
to
learn?
Si
hasta
que
rajó
el
cristal
If
until
the
glass
cracked
Miles
de
sueños
vi
caer
A
thousand
dreams
I
saw
fall
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe
seré
hasta
el
final
Stubborn
and
clumsy
I'll
be
until
the
end
Si
me
levanto
y
me
vuelvo
a
caer
If
I
get
up
and
fall
again
Y
si
ya
no
hay
cristales,
habrá
una
pared
And
if
there
are
no
more
crystals,
there
will
be
a
wall
Para
pegarme
una
y
otra
vez
To
hit
me
over
and
over
again
Siempre
que
muera,
volvería
a
nacer
(¡y
arriba,
vamos!)
Whenever
I
die,
I'd
be
born
again
(and
up,
let's
go!)
¿Cuánto
más,
cuánto
más
How
much
more,
how
much
more
Queda
en
la
vida
aprender?
Is
left
in
life
to
learn?
Si
antes
de
renacer
If
before
I'm
reborn
Me
voy
muriendo
una
y
otra
vez
I'm
dying
again
and
again
¿Cuánto
más,
cuánto
más?
How
much
more,
how
much
more?
¿Tengo
un
minuto
o
la
eternidad?
Do
I
have
a
minute
or
eternity?
Si
siempre
me
va
a
golpear
If
it's
always
going
to
hit
me
Terco
y
torpe,
solo
Stubborn
and
clumsy,
only
¡Hasta
el
final!
Until
the
end!
Un
aplauso
para
"Las
hadas
doradas
del
cristal"
A
round
of
applause
for
"The
Golden
Fairies
of
the
Crystal"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Fabian Napoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.