La Renga - El Juicio del Ganso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Renga - El Juicio del Ganso




El Juicio del Ganso
Суд над Гусем
De tanto andar por la cornisa
Оттого, что всё хожу по краю,
Tal vez un día pueda caer
Может, в один прекрасный день сорвусь.
De tanto confiarme de mi suerte y mis conquistas
Оттого, что так уверен в своей удаче и победах,
En la percha de un bar termine después
В итоге окажусь на вешалке в баре.
De no aceptar el oficio de santo
Оттого, что не принял роль святого
Y por reírme de tu tonta canción de amor
И посмеялся над твоей глупой песней о любви,
De no transar ni con el cielo y el infierno
Оттого, что не шел на сделку ни с небом, ни с адом,
Tal vez confisquen mi corazón
Может быть, конфискуют моё сердце.
¿Quién compartirá mi desconsuelo y mi destierro de civilización?
Кто разделит мою тоску и моё изгнание из мира цивилизации?
Quizás muera odiándote y entendiéndote a la vez
Возможно, я умру, ненавидя и понимая тебя одновременно,
Que de tanto que pude haber hecho por vos
Ведь после всего, что я мог для тебя сделать,
Entregues mi alma al mejor postor
Ты отдашь мою душу тому, кто больше заплатит.
De tanto jugar a la cigarra
Оттого, что всё играл в цикаду,
Tal vez me sorprende el invierno
Меня, быть может, застанет зима.
De tanto fiarme de tener alguien siempre a mano
Оттого, что привык, что кто-то всегда под рукой,
Sin pan y sin torta, la fiesta termine tal vez
Без хлеба и без торта, праздник, может быть, закончится.
Y uno recoge lo que siembra, dicen
Что посеешь, то и пожнёшь, говорят,
Y es peligroso el barco sin timón
И опасен корабль без руля.
Pero quien ponga manos en este juicio
Но тот, кто возьмется судить в этом деле,
Nunca sabrá que satisfecho el ganso murió
Никогда не узнает, что гусь умер довольным.
¿Quién compartirá mi desconsuelo y mi destierro de civilización?
Кто разделит мою тоску и моё изгнание из мира цивилизации?
Quizás muera odiándote y entendiéndote a la vez
Возможно, я умру, ненавидя и понимая тебя одновременно,
Que de tanto que pude haber hecho por vos
Ведь после всего, что я мог для тебя сделать,
Entregues mi alma al mejor postor
Ты отдашь мою душу тому, кто больше заплатит.





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.