Paroles et traduction La Renga - El Mambo de la Botella
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mambo de la Botella
Мамбо с бутылкой
Mi
ojo
parpadea
en
la
pantalla
del
video
Мой
глаз
мерцает
на
экране
видео
Hay
tanta
gente
acá
que
no
se
puede
ni
hablar
Здесь
так
много
людей,
что
даже
не
поговорить
El
ruido
va
infestando
las
neuronas
y
en
el
vaso
Шум
проникает
в
нейроны,
и
в
стакане
Se
moja
mi
nariz
con
espuma
de
cerveza.
Моя
нос
мокнет
от
пивной
пены.
Hay
tanta
cara
extraña
será
que
veo
doble
Так
много
незнакомых
лиц,
будто
двоится
в
глазах
No
tengo
intenciones
de
ponerme
a
descifrar
У
меня
нет
никакого
желания
разбираться
Cuando
siento
que
alguien
me
toca
la
espalda
Когда
я
чувствую,
что
кто-то
трогает
меня
за
спину
Y
al
darme
vuelta
veo
tu
vieja
figura
de
mi
álbum.
И
оборачиваясь,
вижу
твою
старую
фотографию
из
моего
альбома.
Y
me
pregunto,
y
me
pregunto
И
я
спрашиваю
себя,
я
спрашиваю
себя
¿Adónde
me
lleva
la
vida?
Куда
ведет
меня
жизнь?
Carcelera
del
destino
y
la
sorpresa
Тюремщица
судьбы
и
сюрпризов
Como
me
trajo
tu
cuerpo
pudo
traerme
la
muerte
Как
она
привела
ко
мне
тебя,
так
могла
бы
привести
и
смерть
Y
entonces:
ya
no
habría
más
que
preguntar.
И
тогда:
больше
не
о
чем
было
бы
спрашивать.
Salgo
a
la
calle,
a
la
noche,
a
la
platea
Выхожу
на
улицу,
в
ночь,
на
площадь
Vos
te
pegás
a
mi
hoy
soy
tu
salvación
Ты
жмешься
ко
мне,
сегодня
я
— твое
спасение
Giro
como
un
trompo
sobre
la
barranca
Вращаюсь,
как
волчок,
на
краю
обрыва
Y
me
voy
bailando
el
mambo
de
la
botella
И
танцую
мамбо
с
бутылкой
De
piel
vidriosa
diosa
tan
bella
Стекляннокожая
богиня,
такая
красивая
Que
en
su
interior
guarda
la
locura
de
un
exceso.
Что
хранит
внутри
безумие
избытка.
El
viento
es
la
música
que
me
mueve
Ветер
— это
музыка,
которая
движет
мной
Pero
el
trompo
se
detiene
en
una
alcantarilla.
Но
волчок
останавливается
в
сточной
канаве.
Y
me
pregunto,
y
me
pregunto
И
я
спрашиваю
себя,
я
спрашиваю
себя
¿Adónde
me
lleva
la
vida?
Куда
ведет
меня
жизнь?
Carcelera
del
destino
y
la
sorpresa
Тюремщица
судьбы
и
сюрпризов
Como
me
trajo
tu
cuerpo
pudo
traerme
la
muerte
Как
она
привела
ко
мне
тебя,
так
могла
бы
привести
и
смерть
Y
entonces:
ya
no
habría
más
que
preguntar.
И
тогда:
больше
не
о
чем
было
бы
спрашивать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustavo Napoli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.