Paroles et traduction La Renga - Entre la niebla
Entre la niebla
Среди тумана
Con
el
sol
a
cuestas
y
un
ojo
en
mi
mano
С
солнцем
за
плечами
и
глазом
в
руке,
Del
cielo
cae
la
incandescente
piel
que
el
viento
escupe
a
mi
alrededor
С
неба
падает
раскаленная
кожа,
которую
ветер
бросает
вокруг
меня.
Parpadean
mis
dedos,
girasol
de
luz
Мерцают
мои
пальцы,
подсолнух
света,
Faro
en
carne
viva,
estiro
y
tiro
entre
la
niebla
hasta
encontrar
tu
voz
Маяк
из
живой
плоти,
тянусь
и
прорываюсь
сквозь
туман,
пока
не
найду
твой
голос.
Alguien
metió
mano
en
el
infierno
Кто-то
сунул
руку
в
ад
Y
sembró
el
espanto
entre
los
dos
И
посеял
ужас
между
нами.
Devoró
la
noche
Поглотил
ночь,
Cubrió
el
cielo
de
dolor
Покрыл
небо
болью.
Como
una
estampida
explotó
el
horror
Как
стадо
в
панике,
взорвался
ужас,
Y
yo
sólo
quiero
la
misma
mañana
donde
despertaba
ayer
А
я
всего
лишь
хочу
то
же
утро,
в
которое
просыпался
вчера,
Rodeado
de
excusas,
de
contemplación
Окруженный
оправданиями,
созерцанием,
Y
dos
moléculas
de
oxígeno
bastan
para
mi
revolución
И
двух
молекул
кислорода
достаточно
для
моей
революции.
Y
quién
diría
algo
si
hoy
salgo
a
matar
И
кто
что-то
скажет,
если
я
сегодня
выйду
убивать
Al
tantas
veces
muerto
sueño
que
hoy
despierta
en
esta
realidad
Сто
раз
умершую
мечту,
которая
сегодня
просыпается
в
этой
реальности?
Y
hoy
que
mis
ojos,
casi
muertos
hacen
que
te
vea
así
И
сегодня,
когда
мои
почти
мертвые
глаза
видят
тебя
такой,
Te
imagino
tras
del
cielo,
floreces
en
mi
jardín
Я
представляю
тебя
за
небом,
ты
цветешь
в
моем
саду.
Alguien
metió
mano
en
el
infierno
Кто-то
сунул
руку
в
ад
Y
sembró
el
espanto
entre
los
dos
И
посеял
ужас
между
нами.
Devoró
la
noche
Поглотил
ночь,
Cubrió
el
cielo
de
dolor
Покрыл
небо
болью.
Alguien
metió
mano
en
el
infierno
Кто-то
сунул
руку
в
ад
Y
sembró
el
espanto
entre
los
dos
И
посеял
ужас
между
нами.
Devoró
la
noche
Поглотил
ночь,
Cubrió
el
cielo
de
dolor
Покрыл
небо
болью.
Alguien
metió
mano
en
el
infierno
Кто-то
сунул
руку
в
ад,
Soltó
los
perros
del
averno
y
su
devastación
Выпустил
адских
псов
и
их
разрушение.
Rabia
madre
de
las
pestes
Ярость,
мать
всех
бедствий,
Consumiste
la
ilusión
Ты
поглотила
иллюзию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Varela
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.