La Renga - Lo Frágil De La Locura - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Renga - Lo Frágil De La Locura - Live




Lo Frágil De La Locura - Live
The Fragility of Madness - Live
La sangre se inquietaba en mis venas
The blood throbbed in my veins
Y aquel verano al norte partí
And in that summer to the north I left
Para olvidarme de mi rutina
To forget my daily grind
Y sentirme liberado al fin
And finally feel liberated
Ver la tierra bañada de sol
See the sun-drenched earth
Respirar aire en las alturas
Breathe the high-altitude air
Llenar el cuenco de mis ojos
Fill the cup of my eyes
Con lo más frágil de la locura
With the fragile insanity
Pero también la realidad mostró
But reality also showed
Otro reflejo en ella
Another face in it
Cuando me habló un hermano al que también
When a brother I ran into, he also
Me llevó la huella
Reached out to me
Ya que vas a escribir, dijo
As you're going to write, he said
Cuenta de mi pueblo
Tell of my people
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Poverty and pain only brought progress
La cultura de la traición y los indios en los museos
The culture of betrayal and the Indians in the museums
Me enseñó a mascar de su hierba
He taught me how to chew on his grass
Y a morder de la pura verdad
And to accept the raw truth
Me preguntó de que se ocupaban allá
He asked me what they dealt with there
En la capital
In the capital
Y yo sólo tuve palabras para definir la injusticia
And all I had were words to define injustice
Y que sólo aspiraban al fruto de la propia codicia
And that they only aimed for the fruit of their own greed
Al fin vi la tierra bañada de sol
Finally I saw the sun-drenched earth
Respiré aire de las alturas
Breathed the high-altitude air
Y llené el cuenco de mis ojos
And filled the cup of my eyes
Con lo más frágil de la locura
With the fragile insanity
Ya que vas a escribir, dijo
As you're going to write, he said
Cuenta de mi pueblo
Tell of my people
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Poverty and pain only brought progress
La cultura de la traición y los indios en los museos
The culture of betrayal and the Indians in the museums





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.