La Renga - Lo Frágil De La Locura - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Renga - Lo Frágil De La Locura - Live




Lo Frágil De La Locura - Live
Хрупкость безумия - Живое исполнение
La sangre se inquietaba en mis venas
Кровь кипела в моих жилах
Y aquel verano al norte partí
И тем летом я отправился на север
Para olvidarme de mi rutina
Чтобы забыть свою рутину
Y sentirme liberado al fin
И, наконец, почувствовать себя свободным
Ver la tierra bañada de sol
Увидеть землю, залитую солнцем
Respirar aire en las alturas
Дышать воздухом на высоте
Llenar el cuenco de mis ojos
Наполнить чашу своих глаз
Con lo más frágil de la locura
Самой хрупкой формой безумия
Pero también la realidad mostró
Но и реальность показала
Otro reflejo en ella
Другой отблеск в ней
Cuando me habló un hermano al que también
Когда со мной заговорил брат, которого тоже
Me llevó la huella
Задела моя судьба
Ya que vas a escribir, dijo
Раз уж ты пишешь, сказал он
Cuenta de mi pueblo
Расскажи о моей деревне
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Бедность и боль принёс только прогресс
La cultura de la traición y los indios en los museos
Культура предательства и индейцы в музеях
Me enseñó a mascar de su hierba
Он научил меня жевать его траву
Y a morder de la pura verdad
И грызть чистую правду
Me preguntó de que se ocupaban allá
Он спросил меня, чем занимаются там
En la capital
В столице
Y yo sólo tuve palabras para definir la injusticia
И я нашёл лишь слова, чтобы описать несправедливость
Y que sólo aspiraban al fruto de la propia codicia
И что они стремятся лишь к плодам собственной алчности
Al fin vi la tierra bañada de sol
Наконец я увидел землю, залитую солнцем
Respiré aire de las alturas
Я дышал воздухом на высоте
Y llené el cuenco de mis ojos
И наполнил чашу своих глаз
Con lo más frágil de la locura
Самой хрупкой формой безумия
Ya que vas a escribir, dijo
Раз уж ты пишешь, сказал он
Cuenta de mi pueblo
Расскажи о моей деревне
Pobreza y dolor sólo trajo el progreso
Бедность и боль принёс только прогресс
La cultura de la traición y los indios en los museos
Культура предательства и индейцы в музеях





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.