La Renga - Psilocybe Mexicana - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Renga - Psilocybe Mexicana - Live




Psilocybe Mexicana - Live
Psilocybe Mexicana - Live
Whoa-ho-ho, ¡rola la mota!
Whoa-ho-ho, roll the weed!
Suavecito, ay
Softly, my dear
(Por la rivera de la Boca, una noche de verano
(By the riverside of Boca, a summer night
Contemplaba las estrellas y la calma infinita)
I gazed at the stars and the infinite calm)
Por la rivera de la Boca, una noche de verano
By the riverside of Boca, a summer night
Contemplaba las estrellas y la calma infinita
I gazed at the stars and the infinite calm
Los barcos parecían dormidos en la orilla
The ships seemed asleep on the shore
Y más allá, el viejo puente inspirábame
And beyond, the old bridge inspired me
Cuando de pronto advertí que del impuro río
When suddenly I noticed that from the murky river
Alguien me hacía una señal
Someone was making me a sign
De movida no entendí y entonces me acerqué
At first I didn't understand and then I got closer
Y no pude comprender lo que mis ojos veían
And I could not comprehend what my eyes saw
En el agua, mugre y el aceite, nadaba una sirena
In the water, filth and oil, a mermaid was swimming
De largas cabelleras, como trigo al viento
With long flowing hair, like wheat in the wind
Desnuda de pechos y pezones duros
Bare-breasted with firm nipples
Agitaba su manita como invitándome
She waved her little hand as if inviting me
Mas yo qué podía hacer, entre tanta confusión
But what could I do, amidst all the confusion?
Si bien el agua no me tentó a tirarme de cabeza
Although the water didn't tempt me to jump in headfirst
Ni tampoco a Prefectura intenté avisar
Neither did I try to notify the Prefecture
Por temor a perturbar a tan bella criatura
For fear of disturbing such a beautiful creature
Y nos quedamos mirando, casi, casi penetrándonos
And we stared at each other, almost penetrating each other
Una sirena de aguas claras en mi río turbio sin igual
A mermaid from clear waters in my murky river, without equal
¿Qué podía estar haciendo?, más peor yo sin hacer nada
What could she be doing?, and even worse, why was I doing nothing?
Así pues
And so
Rola la mota, rola la mota
Roll the weed, roll the weed
Y de pronto se esfumó con la bruma de la mañana
And suddenly she vanished with the morning mist
Cuando el tráfico empezaba de nuevo a alborotar
When the traffic began to stir again
Y yo que no hacía nada, decidí caminar
And I, who had done nothing, decided to walk away
Y con vino celebrar la santa aparición
And with wine, celebrate the holy apparition
Y aunque tuviera la ocasión, ¿a quién le iba a contar?
And even if I had the chance, to whom could I tell?
Seguro me iban a acusar de lisérgico inmaduro
Surely they would charge me with being an immature acid-head
Vi una sirena de aguas claras, en mi río turbio sin igual
I saw a mermaid from clear waters, in my murky river without equal
¿Qué, qué podía estar haciendo?, más peor yo sin hacer nada
What, what could she be doing?, and even worse, why was I doing nothing?
Una sirena de aguas claras en mi río turbio sin igual
A mermaid from clear waters in my murky river without equal
¿Qué podía estar haciendo?, más peor yo sin hacer nada
What could she be doing?, and even worse, why was I doing nothing?
Y nos quedamos mirando, casi, casi penetrándonos
And we stared at each other, almost penetrating each other
Una sirena de aguas claras en mi río turbio sin igual
A mermaid from clear waters in my murky river without equal
Uoh-uoh, uoh-uoh
Uoh-uoh, uoh-uoh
¡Salute!
Cheers!





Writer(s): Gustavo Fabian Napoli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.