La Repandilla - Era en Abril - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Repandilla - Era en Abril




Era en Abril
В апреле
Sabes hermano lo triste que estoy,
Знаешь, брат, как грустно мне,
Se me ha hecho un duelo de trinos y sangre la voz.
Словно потоки крови и разливы слез.
Se me ha hecho pedazos
Вдребезги разбито
Mi sueño mejor,
Мое сокровенное желание,
Se ha muerto mi niño, mi niño, mi niño,
Умер мой ребенок, мой ребенок, мой ребенок,
Mi niño, hermano.
Мой ребенок, братишка.
No pudo llenarse la boca de voz,
Он не успел наполниться голосом,
Apenas vació el vientre de mi dulce amor.
Лишь освободил чрево моей нежной любви.
Enorme y azul
Огромная, голубая
La vida se le dio.
Жизнь ему была дана.
No pudo tomarla, no pudo tomarla,
Но он не смог ее принять, не смог принять,
De tan pequeño.
Такой он был маленький.
Yo le había hecho una blanca canción
Я сочинила ему белую песню
Del amor entre una nube y un pez volador.
О любви между облаком и летучей рыбой.
Lo soñé corriendo
Я видела его бегущим
Abrigado en sudor,
Скрытым в поте,
Las mejillas llenas, las mejillas llenas
Щечки полные, щечки полные
De sol y dulzor.
Света и нежности.
Era en abril, el ritmo tibio
Это было в апреле, когда мой малыш
De mi chiquito que danzaba
Ласково танцевал
Dentro del vientre,
В утробе,
Un prado en flor,
Цветущий луг,
Y era su lecho el ombligo, el ombligo,
И его колыбелью был пупок, пупок,
El ombligo, el sol.
Пупок, солнце.
No busques hermano el camino mejor,
Не ищи лучшего пути, брат,
Que ya tengo el alma muda de pedirle a Dios.
Ибо моя душа онемела от мольбы к Богу.
Qué hacemos ahora, mi dulzura y yo,
Что теперь делать мне и моему возлюбленному,
Con dos pechos llenos, con dos pechos llenos
С двумя полными грудями, с двумя полными грудями
De leche y dolor
Молока и боли
Era en abril, el ritmo tibio
Это было в апреле, когда мой малыш
De mi chiquito que danzaba
Ласково танцевал
Dentro del vientre,
В утробе,
Un prado en flor,
Цветущий луг,
Y era su lecho el ombligo, el ombligo,
И его колыбелью был пупок, пупок,
El ombligo, el sol.
Пупок, солнце.
Y estamos pensando, sería mejor,
И мы думаем, что будет лучше,
El marchar los tres, el marchar los tres,
Уйти втроем, уйти втроем,
Que quedarnos... dos.
Чем остаться... вдвоем.





Writer(s): Jorge Enrique Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.