Paroles et traduction La Repandilla - Era en Abril
Sabes
hermano
lo
triste
que
estoy,
Знаешь,
брат,
как
грустно
мне,
Se
me
ha
hecho
un
duelo
de
trinos
y
sangre
la
voz.
Словно
потоки
крови
и
разливы
слез.
Se
me
ha
hecho
pedazos
Вдребезги
разбито
Mi
sueño
mejor,
Мое
сокровенное
желание,
Se
ha
muerto
mi
niño,
mi
niño,
mi
niño,
Умер
мой
ребенок,
мой
ребенок,
мой
ребенок,
Mi
niño,
hermano.
Мой
ребенок,
братишка.
No
pudo
llenarse
la
boca
de
voz,
Он
не
успел
наполниться
голосом,
Apenas
vació
el
vientre
de
mi
dulce
amor.
Лишь
освободил
чрево
моей
нежной
любви.
Enorme
y
azul
Огромная,
голубая
La
vida
se
le
dio.
Жизнь
ему
была
дана.
No
pudo
tomarla,
no
pudo
tomarla,
Но
он
не
смог
ее
принять,
не
смог
принять,
De
tan
pequeño.
Такой
он
был
маленький.
Yo
le
había
hecho
una
blanca
canción
Я
сочинила
ему
белую
песню
Del
amor
entre
una
nube
y
un
pez
volador.
О
любви
между
облаком
и
летучей
рыбой.
Lo
soñé
corriendo
Я
видела
его
бегущим
Abrigado
en
sudor,
Скрытым
в
поте,
Las
mejillas
llenas,
las
mejillas
llenas
Щечки
полные,
щечки
полные
De
sol
y
dulzor.
Света
и
нежности.
Era
en
abril,
el
ritmo
tibio
Это
было
в
апреле,
когда
мой
малыш
De
mi
chiquito
que
danzaba
Ласково
танцевал
Dentro
del
vientre,
В
утробе,
Un
prado
en
flor,
Цветущий
луг,
Y
era
su
lecho
el
ombligo,
el
ombligo,
И
его
колыбелью
был
пупок,
пупок,
El
ombligo,
el
sol.
Пупок,
солнце.
No
busques
hermano
el
camino
mejor,
Не
ищи
лучшего
пути,
брат,
Que
ya
tengo
el
alma
muda
de
pedirle
a
Dios.
Ибо
моя
душа
онемела
от
мольбы
к
Богу.
Qué
hacemos
ahora,
mi
dulzura
y
yo,
Что
теперь
делать
мне
и
моему
возлюбленному,
Con
dos
pechos
llenos,
con
dos
pechos
llenos
С
двумя
полными
грудями,
с
двумя
полными
грудями
De
leche
y
dolor
Молока
и
боли
Era
en
abril,
el
ritmo
tibio
Это
было
в
апреле,
когда
мой
малыш
De
mi
chiquito
que
danzaba
Ласково
танцевал
Dentro
del
vientre,
В
утробе,
Un
prado
en
flor,
Цветущий
луг,
Y
era
su
lecho
el
ombligo,
el
ombligo,
И
его
колыбелью
был
пупок,
пупок,
El
ombligo,
el
sol.
Пупок,
солнце.
Y
estamos
pensando,
sería
mejor,
И
мы
думаем,
что
будет
лучше,
El
marchar
los
tres,
el
marchar
los
tres,
Уйти
втроем,
уйти
втроем,
Que
quedarnos...
dos.
Чем
остаться...
вдвоем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Album
Fantasma
date de sortie
01-01-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.