La Rua - Adiccion - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Rua - Adiccion




Adiccion
Addiction
Naciste un dos de noviembre y ya naciste con fiebre
You were born on November second, already with a fever's hold,
La pobreza te rodeaba y el frio siempre abrazaba
Poverty surrounded you, the cold's embrace untold.
Cada noche tan oscura bajo el techo de tu casa
Each night so dark and dreary, beneath your roof so frail,
Era un rancho, era humilde pero ahí vivió tu infancia
A humble shack, it sheltered your childhood's tale.
El jardín a la distancia con un tren cada mañana
The distant garden's view, with trains each morning's call,
Tenias guante y bufandas hecha por mama en lana
You had gloves and scarves, your mother knit them all.
De tu padre no sabias decían que trabajaba, que
Of your father, no one knew, they said he worked afar,
Siempre te recordaba, que de viaje siempre estaba
He'd always send reminders, of journeys never far.
A pesar de la pobreza fuiste creciendo educado
Despite the poverty's grip, you grew up kind and true,
Mejor compañero en clases y aveces abanderado
The best classmate, sometimes the flag bearer too.
No por tener buenas notas sino por ser el ejemplo
Not just for good grades you earned, but for the example set,
Que a pesar de las tormentas estabas en el colegio
Through storms you faced, you never school did forget.
Faltaban los empleados en todos los cumpleaños
Friends were missing, at every birthday's cheer,
Por vivir en ese barrio tan oscuro y marginado
Living in that neighborhood, filled with darkness and fear.
Daba miedo a tus amigos entrar y no salir vivo
They were scared to enter, afraid they'd never leave,
Y después de cada torta llorabas el ser distinto
And after every cake you'd cry, feeling so naive.
Una tarde va de compras al mandado de mama
One afternoon you went shopping, at your mother's request,
Y los pibitos del barrio le convidan de fumar
The neighborhood kids offered you a smoke, to put you to the test.
Con solo sus 15 años reflexiona y dice"NO"
With just fifteen years, you thought it through and said, "No,"
Pero en ese momento duda de su decisión
But in that moment, doubt within your heart did grow.
Es que el humo y el aroma le llamaron la atención
The smoke and its aroma, caught your attention's sway,
Y antes de llegar al viernes sus ahorros arranco
Before Friday arrived, your savings you did pay.
Fue al negocio y tan ansioso dijo"DROGA POR FAVOR"
You went to the store, anxious, and said, "Drugs, please, I implore,"
Y es que sin saber el precio lo pago como por dos
And without knowing the price, you paid double, maybe more.
Es la vida propia que aveces nos trata mal
Life itself can sometimes treat us with disdain,
El tubo un corazon limpio y después fue criminal
You had a pure heart, then turned to a life of pain.
Malas juntas lo llevaron a robar y asesinar
Bad company led you astray, to steal and kill,
Una madre llora en pena que su niño ya no esta
A mother cries in sorrow, her child gone, standing still.
(Una madre llorando en pena, conciencia gente, 3p! consciente)
(A mother crying in sorrow, conscience, people, 3p! be aware)
Algo que nunca lo hizo sacar cosas de su casa
Something you never did, was take things from your home,
Pertenencias de la madre vendió para un par de pases
Your mother's belongings, you sold to be alone.
A ella le pareció raro que siempre faltaba algo
She found it strange, things always went astray,
Pero no quiso dudar de su hijo tan preciado
But she didn't want to doubt her precious son, come what may.
Suena el celular un llamado del colegio
The phone rings, a call from the school,
"Traiga un certificado si su hijo esta enfermo"
"Bring a note if your child is feeling unwell."
La duda la desbordo y al llegar le pregunto
Doubt overwhelmed her, and upon arrival she inquired,
Decidme vos donde estabas.??. no me mientas por favor.!!!
Tell me where you were.??. Don't lie, please, be inspired.!!!
Una lagrima patina de su hijo y su mejilla
A tear slides down, from her son's cheek so pale,
Cuando escucha la respuesta"me quede en alguna esquina"
When she hears the answer, "I was lost in some vale."
Es mentira no me digas que el señor no te cuido.??
It's a lie, don't tell me the Lord didn't guide your way.??
No me digas hijo mio que la droga te atrapo.??
Don't tell me, my son, that drugs led you astray.??





Writer(s): la rua


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.