Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
chiedi
perché
il
cielo
è
grigio
e
perché
c'è
il
cemento
pure
in
paradiso
You
ask
me
why
the
sky
is
gray
and
why
there's
concrete
even
in
paradise
Mi
chiedi
perché
litighiamo
You
ask
me
why
we
fight
Perché
ci
piace
litigare
per
fare
pace
Why
we
like
to
fight
just
to
make
up
Ma
ci
pensi
mai
che
prima
guardavamo
il
cielo
e
ora
guardiamo
Sky
But
do
you
ever
think
that
we
used
to
look
at
the
sky
and
now
we
watch
Sky?
È
assurdo
se
ci
pensi
dai
It's
absurd
when
you
think
about
it,
right?
Mentre
apro
un'altra
bottiglia
di
champagne
While
I
open
another
bottle
of
champagne
Cerchi
di
tenermi
i
piedi
in
terra
come
Chagall
You
try
to
keep
my
feet
on
the
ground
like
Chagall
Non
sono
molto
bravo
a
stare
ai
patti
I'm
not
very
good
at
keeping
promises
Sono
molto
più
bravo
a
stare
ai
party
I'm
much
better
at
being
at
parties
Sono
già
attivo,
le
7:
20
I'm
already
awake,
7:20
Fare
'ste
serate
mi
uccide
sono
vittima
degli
eventi
These
nights
are
killing
me,
I'm
a
victim
of
events
Nel
cielo
no,
non
sono
i
lampi
è
Dio
che
vuole
che
mi
sposto
da
te
mi
sta
facendo
i
lampeggianti
In
the
sky,
no,
it's
not
lightning,
it's
God
wanting
me
to
move
away
from
you,
he's
flashing
lights
at
me
Prima
volevo
solo
te
ora
sono
così
solo
che
I
used
to
want
only
you,
now
I'm
so
alone
that
Nemmeno
il
karma
ritorna
da
me.
Not
even
karma
comes
back
to
me.
Ora
la
festa
finisce
Now
the
party
is
over
E
resto
solo
dietro
le
quinte
And
I'm
left
alone
behind
the
scenes
Ora
la
distanza
l'avverto
Now
I
feel
the
distance
Che
ironia
la
mia
stanza
d'albergo
What
irony,
my
hotel
room
È
un
anno
che
gli
sorrido
fissando
nel
vuoto
I've
been
smiling
at
it,
staring
into
the
void
for
a
year
Ma
non
sanno
che
But
they
don't
know
that
Ho
davanti
una
foto
in
cui
guardo
te
I
have
a
photo
in
front
of
me
where
I'm
looking
at
you
Non
so
per
quanto
ti
ricorderò
I
don't
know
how
long
I'll
remember
you
Mentre
affogo
dentro
questi
shot
While
I
drown
in
these
shots
E
perdo
i
sensi
di
colpo
And
lose
consciousness
suddenly
Ma
i
sensi
di
colpa
no
But
not
the
guilt
Vedo
il
letto
che
si
stringe
I
see
the
bed
tightening
Senza
te
sembra
un
freezer
Without
you,
it
feels
like
a
freezer
Vieni
da
me
la
mia
stanza
d'hotel
è
la
numero
365.
Come
to
me,
my
hotel
room
is
number
365.
Mi
chiedono
se
nei
pezzi
parlo
di
me
They
ask
me
if
I
talk
about
myself
in
my
songs
Se
sono
mai
stato
fidanzato
If
I've
ever
been
engaged
Io
dico
"Macché!"
I
say
"No
way!"
Ho
sempre
preso
un
po'
di
qua,
un
po'
di
lì,
un
po'
di
là
I've
always
taken
a
little
from
here,
a
little
from
there,
a
little
from
over
there
Come
quando
ti
prepari
un
piatto
dal
buffet
Like
when
you
prepare
a
plate
from
the
buffet
Ma
tu
mi
aspettavi
a
casa
sveglia
But
you
were
waiting
for
me
at
home,
awake
Arrotolata
nelle
lenzuola
Curled
up
in
the
sheets
Come
una
caramella
Like
a
candy
Ora
quando
torno
a
casa
Now
when
I
come
home
C'è
solo
la
parasveglia
There's
only
the
nightlight
E
mi
ritrovo
a
mangiare
da
solo
dalla
teglia
And
I
find
myself
eating
alone
from
the
pan
Assurdo
no
che
ora
il
mio
numero
di
stanza
Absurd,
right?
That
now
my
room
number
È
lo
stesso
numero
di
giorni
che
ci
distanzia
Is
the
same
number
of
days
that
separate
us
Dico
a
tutti
che
sto
bene
ma
è
una
farsa
I
tell
everyone
I'm
fine,
but
it's
a
farce
Ormai
vivo
nel
panico,
ho
preso
la
cittaninansia
Now
I
live
in
panic,
I've
taken
on
citizenship
of
anxiety
E
ogni
volta
che
salgo
sul
palco
And
every
time
I
go
on
stage
Spero
ancora
di
vedere
il
tuo
sguardo
dall'alto
I
still
hope
to
see
your
gaze
from
above
Solo
per
fissarti
come
fossi
un
ritratto
Just
to
stare
at
you
as
if
you
were
a
portrait
E
vederti
andare
via
come
fossi
in
ritardo.
And
watch
you
leave
as
if
you
were
late.
Ora
la
festa
finisce
Now
the
party
is
over
E
resto
solo
dietro
le
quinte
And
I'm
left
alone
behind
the
scenes
Ora
la
distanza
l'avverto
Now
I
feel
the
distance
Che
ironia
la
mia
stanza
d'albergo
What
irony,
my
hotel
room
È
un
anno
che
gli
sorrido
fissando
nel
vuoto
I've
been
smiling
at
it,
staring
into
the
void
for
a
year
Ma
non
sanno
che
But
they
don't
know
that
Ho
davanti
una
foto
in
cui
guardo
te
I
have
a
photo
in
front
of
me
where
I'm
looking
at
you
Non
so
per
quanto
ti
ricorderò
I
don't
know
how
long
I'll
remember
you
Mentre
affogo
dentro
questi
shot
While
I
drown
in
these
shots
E
perdo
i
sensi
di
colpo
And
lose
consciousness
suddenly
Ma
i
sensi
di
colpa
no
But
not
the
guilt
Vedo
il
letto
che
si
stringe
I
see
the
bed
tightening
Senza
te
sembra
un
freezer
Without
you,
it
feels
like
a
freezer
Vieni
da
me
la
mia
stanza
d'hotel
è
la
numero
365.
Come
to
me,
my
hotel
room
is
number
365.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.