La Rue Kétanou - Bonhomme De Chien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction La Rue Kétanou - Bonhomme De Chien




Bonhomme De Chien
Бродяга
{Refrain:}
{Припев:}
Il vivote dans les rues, les squares et les jardins
Он живёт на улицах, площадях и в садах,
Marchant regard éperdu, il fait son bonhomme de chien
Бредёт с потерянным взглядом, словно бродяга.
Et oh pas de carrière pour l'avenir car hier n'est plus à venir
И ох, никакой карьеры в будущем, ведь вчерашний день уже не наступит,
Il vit le moment présent après l'hiver vient le printemps
Он живёт настоящим, после зимы приходит весна,
Il gagne un peu d'argent, oh pas beaucoup évidemment
Он зарабатывает немного денег, ох, не много, конечно,
Juste assez pour ne pas mourir, le temps d'avoir des souvenirs
Ровно столько, чтобы не умереть, чтобы хватило на воспоминания.
Il croit pas trop en Dieu et puis même si il y croyait
Он не очень верит в Бога, и даже если бы верил,
C'est déjà dur seul à seul alors pensez seul à deux
И так тяжело одному, а представь, каково вдвоём в одиночестве.
{Au Refrain x2}
{Припев x2}
On lit sur son visage oh la jeunesse qui se ride
На его лице читается, ох, молодость, которая покрывается морщинами,
Au-dessus de ses yeux, ses cheveux se débrident
Над его глазами, его волосы растрепаны,
Il a l'âge des grands nuages qui ne tiennent pas en cage
Он в возрасте больших облаков, которые не держатся в клетке,
Allant parcourant d'air vents de large vent arrière
Летая по воздуху, попутный ветер, сильный ветер,
Mais à grands coups d'éclair l'orage blesse le nuage
Но сильными ударами молнии гроза ранит облако,
La pluie saigne très claire les larmes de son grand âge
Дождь проливает чистые слёзы его старости,
Il est libre à son compte prenant les jours comme acompte
Он свободен сам по себе, принимая дни как аванс,
Se nourrissant de pommes, oh le joli freedom.
Питаясь яблоками, ох, прекрасная свобода.
{Au Refrain x2}
{Припев x2}
Oh c'est en été que j'ai lu dans une rubrique aux faits divers
Ох, летом я прочитал в разделе криминальной хроники,
Qu'un vieillard mourut, d'un coup de foudre révolu
Что старик умер, поражённый молнией,
Il est léger comme l'air il n'a plus soif à sa faim
Он лёгкий, как воздух, он больше не испытывает жажды и голода,
Ma chanson n'a plus d'espoir, il n'y a pas de mots sans fin
Моя песня больше не имеет надежды, нет слов без конца,
Notre chanson n'a plus d'espoir, il n'y a pas de mots sans fin
Наша песня больше не имеет надежды, нет слов без конца,
Notre chanson n'a plus d'espoir, il n'y a pas de mots sans fin
Наша песня больше не имеет надежды, нет слов без конца,
Il vivote dans les rues, les squares et les jardins
Он живёт на улицах, площадях и в садах,
Marchant regard éperdu, il fait son fantôme de chemin.
Бредёт с потерянным взглядом, словно призрак дороги.





Writer(s): Marc Barbier, Mourad Musset


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.