Paroles et traduction La Rue Kétanou - Bonhomme De Chien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
vivote
dans
les
rues,
les
squares
et
les
jardins
Он
живёт
на
улицах,
площадях
и
в
садах,
Marchant
regard
éperdu,
il
fait
son
bonhomme
de
chien
Бредёт
с
потерянным
взглядом,
словно
бродяга.
Et
oh
pas
de
carrière
pour
l'avenir
car
hier
n'est
plus
à
venir
И
ох,
никакой
карьеры
в
будущем,
ведь
вчерашний
день
уже
не
наступит,
Il
vit
le
moment
présent
après
l'hiver
vient
le
printemps
Он
живёт
настоящим,
после
зимы
приходит
весна,
Il
gagne
un
peu
d'argent,
oh
pas
beaucoup
évidemment
Он
зарабатывает
немного
денег,
ох,
не
много,
конечно,
Juste
assez
pour
ne
pas
mourir,
le
temps
d'avoir
des
souvenirs
Ровно
столько,
чтобы
не
умереть,
чтобы
хватило
на
воспоминания.
Il
croit
pas
trop
en
Dieu
et
puis
même
si
il
y
croyait
Он
не
очень
верит
в
Бога,
и
даже
если
бы
верил,
C'est
déjà
dur
seul
à
seul
alors
pensez
seul
à
deux
И
так
тяжело
одному,
а
представь,
каково
вдвоём
в
одиночестве.
{Au
Refrain
x2}
{Припев
x2}
On
lit
sur
son
visage
oh
la
jeunesse
qui
se
ride
На
его
лице
читается,
ох,
молодость,
которая
покрывается
морщинами,
Au-dessus
de
ses
yeux,
ses
cheveux
se
débrident
Над
его
глазами,
его
волосы
растрепаны,
Il
a
l'âge
des
grands
nuages
qui
ne
tiennent
pas
en
cage
Он
в
возрасте
больших
облаков,
которые
не
держатся
в
клетке,
Allant
parcourant
d'air
vents
de
large
vent
arrière
Летая
по
воздуху,
попутный
ветер,
сильный
ветер,
Mais
à
grands
coups
d'éclair
l'orage
blesse
le
nuage
Но
сильными
ударами
молнии
гроза
ранит
облако,
La
pluie
saigne
très
claire
les
larmes
de
son
grand
âge
Дождь
проливает
чистые
слёзы
его
старости,
Il
est
libre
à
son
compte
prenant
les
jours
comme
acompte
Он
свободен
сам
по
себе,
принимая
дни
как
аванс,
Se
nourrissant
de
pommes,
oh
le
joli
freedom.
Питаясь
яблоками,
ох,
прекрасная
свобода.
{Au
Refrain
x2}
{Припев
x2}
Oh
c'est
en
été
que
j'ai
lu
dans
une
rubrique
aux
faits
divers
Ох,
летом
я
прочитал
в
разделе
криминальной
хроники,
Qu'un
vieillard
mourut,
d'un
coup
de
foudre
révolu
Что
старик
умер,
поражённый
молнией,
Il
est
léger
comme
l'air
il
n'a
plus
soif
à
sa
faim
Он
лёгкий,
как
воздух,
он
больше
не
испытывает
жажды
и
голода,
Ma
chanson
n'a
plus
d'espoir,
il
n'y
a
pas
de
mots
sans
fin
Моя
песня
больше
не
имеет
надежды,
нет
слов
без
конца,
Notre
chanson
n'a
plus
d'espoir,
il
n'y
a
pas
de
mots
sans
fin
Наша
песня
больше
не
имеет
надежды,
нет
слов
без
конца,
Notre
chanson
n'a
plus
d'espoir,
il
n'y
a
pas
de
mots
sans
fin
Наша
песня
больше
не
имеет
надежды,
нет
слов
без
конца,
Il
vivote
dans
les
rues,
les
squares
et
les
jardins
Он
живёт
на
улицах,
площадях
и
в
садах,
Marchant
regard
éperdu,
il
fait
son
fantôme
de
chemin.
Бредёт
с
потерянным
взглядом,
словно
призрак
дороги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Barbier, Mourad Musset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.