La Rue Kétanou - La misère d'en face - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Rue Kétanou - La misère d'en face




La misère d'en face
The Misery Across the Street
(Reprise d′une chanson de Tryö)
(Cover of a Tryö song)
Face aux favellas
Facing the favelas
Des gens se prélassent
People are lounging
Je crois bien voir ces gamins
I think I see those kids
Cirer leur godasses
Shining their shoes
Ce sont des américains
They are Americans
C'est chez eux que je me casse
I'm getting out of here
Ce sont des américains
They are Americans
C′est chez eux que je me casse
I'm getting out of here
Je lace mes godasses
I lace up my shoes
J'vais tenter ma chance chez ceux d'en face
I'm going to try my luck with those across the street
Car de Rio à Caracas
Because from Rio to Caracas
J′ai pas ma place j′ai pas ma place
I don't belong, I don't belong
Eh peuple d'occident
Hey people of the West
Réveille-toi réveille-toi
Wake up, wake up
Car le matin en déjeunant
Because in the morning while having breakfast
C′est notre misère que tu bois
It's our misery that you drink
Eh eh eh peuple d'occident
Hey hey hey people of the West
Réveille-toi réveille-toi
Wake up, wake up
Car si je me tire maintenant
Because if I'm leaving now
C′est pour te prendre ce que je n'ai pas
It's to take from you what I don't have
Eh peuple d′occident
Hey people of the West
Réveille toi réveille toi
Wake up, wake up
C'est pas tes lois sur l'immigration
It's not your immigration laws
Qui m′empêch′ront de venir chez toi
That will stop me from coming to you
Peuple d'occident
People of the West
Réveille toi réveille toi
Wake up, wake up
C′est pas Le Pen ou Pasqua
It's not Le Pen or Pasqua
Qui supprim'ront la dette de nos états
Who will erase the debt of our states
Je suis dans la misère
I was born into misery
On m′a beaucoup parlé de vous
I've heard a lot about you
Le Français n'est pas une langue étrangère
French is not a foreign language
Par chez nous
In our home
Mon père a quitté l′enfer
My father left hell
Il vit porte de Saint-Cloud
He lives at Porte de Saint-Cloud
Il y fait des affaires
He does business there
Il nous envoie des sous
He sends us money
Je mets mon futal
I put on my pants
J'quitte mon Afrique natale
I'm leaving my native Africa
Ici j'ai pas l′moral
Here I don't have the morale
J′ai pas l'moral
I don't have the morale
Eh peuple d′occident
Hey people of the West
Réveille-toi réveille-toi
Wake up, wake up
Car le matin en déjeunant
Because in the morning while having breakfast
C'est notre misère que tu bois
It's our misery that you drink
Eh eh eh peuple d′occident
Hey hey hey people of the West
Réveille-toi réveille-toi
Wake up, wake up
Car si je me tire maintenant
Because if I'm leaving now
C'est pour te prendre ce que je n′ai pas
It's to take from you what I don't have
Eh peuple d'occident
Hey people of the West
Réveille-toi réveille-toi
Wake up, wake up
C'est pas tes lois sur l′immigration
It's not your immigration laws
Qui m′empêch'ront de venir chez toi
That will stop me from coming to you
Peuple d′occident
People of the West
Réveille toi réveille toi
Wake up, wake up
C'est pas Le Pen ou Pasqua
It's not Le Pen or Pasqua
Qui supprim′ront la dette de nos états
Who will erase the debt of our states
Derrière ce vieux cimetière
Behind this old cemetery
Je vois mes frères
I see my brothers
Qui surveillent le quartier
Who watch over the neighborhood
À l'aide de revolvers
With the help of revolvers
Dedans dedans dedans
Inside, inside, inside
C′est ma mère qu'on enterre
It's my mother they're burying
Les casques bleus
The blue helmets
N'ont rien pu faire
Couldn't do anything
Je mets mon sac à dos
I put on my backpack
Y′en a marre de Sarajevo
I'm fed up with Sarajevo
Il paraît que chez vous
It seems that in your country
Il y a encore des oiseaux
There are still birds
Je mets mon sac à dos
I put on my backpack
Y′en a marre de Sarajevo
I'm fed up with Sarajevo
Il paraît que chez vous
It seems that in your country
Il y a encore des oiseaux
There are still birds





Writer(s): Guizmo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.