Paroles et traduction La Rue Kétanou - Laisse ton corps s'exprimer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse ton corps s'exprimer
Let Your Body Express Itself
C'est
maintenant
que
ça
se
danse
me
disait
un
p'tit
gars
du
Nord
"It's
now
that
we
dance,"
a
young
lad
from
the
North
told
me
Arrête
de
le
répéter
que
j'lui
dis,
on
va
finir
par
le
croire
"Stop
repeating
that,"
I
said,
"we'll
end
up
believing
it"
Mais
bien
sûr
qu'il
me
répond,
pas
question
d'baisser
les
bras
But
of
course
he
replied,
"No
way
we're
giving
up"
Viens
on
monte
dans
un
wagon
là
puis
tiens,
on
part
faire
un
tour
dans
mon
Lille
"Come
on,
let's
hop
on
a
train
and
hey,
let's
take
a
tour
of
my
Lille"
Où
des
gens
chantent
même
leurs
pas
qui
vrillent
Where
people
even
sing
their
twisting
steps
Et
alors
faut
qu'ça
cadence,
on
a
glissé
jusqu'à
la
gare
sur
des
And
so
it
has
to
have
rhythm,
we
slid
to
the
station
on
some
Qui
vit
bien
dort
bien,
pense
pas
trop,
la
vie
ça
s'abuse,
tu
sais!
Tu
sais
pas?
"Who
lives
well
sleeps
well,
don't
think
too
much,
life
is
abused,
you
know!
You
don't
know?"
T'as
lu
les
cafougnettes,
l'histoire
d'un
gars
qu'arrête
pas
de
vivre
que
des
blagues
"You
read
the
cafougnettes,
the
story
of
a
guy
who
keeps
living
jokes"
C'est
un
certain
Bonaffé
qui
la
fait!
Le
bouquin?
Non
le
disque
"It's
a
certain
Bonaffé
who
made
it!
The
book?
No,
the
record"
Si
tu
veux
j'te
le
passe...?
Merde,
j'lai
oublié
dans
ch'train!
T'es
con
ou
quoi?
"If
you
want,
I'll
give
it
to
you...?
Shit,
I
forgot
it
on
the
train!
Are
you
stupid
or
what?"
Alors
j'ai
réfléchi
sur
un
truc
que
j'avais
jamais
jamais
vu
So
I
thought
about
something
I
had
never
ever
seen
Et
j'pense
que
les
bonnes
fées
il
faut
savoir
se
les
inventer
And
I
think
that
good
fairies,
you
have
to
know
how
to
invent
them
Puis
surtout
savoir
c'que
toi
tu
voudrais
en
garder,
moi
c'est
l'envie
de
m'exprimer
And
especially
know
what
you
want
to
keep,
for
me
it's
the
desire
to
express
myself
Ar'baiss'te,
ar'lef'te
Bend
down,
lift
up
Frotte
ed'bondaine
contre
el'
mienne
Philomène
Rub
your
butt
against
mine,
Philomène
Quatre
pas
plus
tard
toujours
sur
son
Lille,
on
s'est
ouvert
une
bonne
bouteille
de
bonheur
Four
steps
later,
still
on
his
Lille,
we
opened
a
good
bottle
of
happiness
En
ouvrant
la
porte
d'un
bar
de
couleurs
Wa'zen
et
prends
pas
peur,
y'a
des
belges,
y'a
des
gitans
By
opening
the
door
of
a
colorful
bar
Wa'zen
and
don't
be
scared,
there
are
Belgians,
there
are
gypsies
Y'a
Mohamed
enfin
des
gens
quoi,
on
va
pas
politiquer
là
dessus
There's
Mohamed,
well
people,
we're
not
going
to
politicize
about
that
Ca
existe
des
qui
s'regardent
l'âme,
ses
flammes,
ses
larmes
sans
s'juger
There
are
people
who
look
at
each
other's
soul,
its
flames,
its
tears
without
judging
Alors
ceux
qui
parlent
de
ceux
qui
s'enferment
et
qui
s'enferment
aussi
ben
qu'y
s'la
ferment
So
those
who
talk
about
those
who
lock
themselves
up
and
who
lock
themselves
up
as
well
as
they
shut
up
Ou
qui
s'apprennent
à
passer
par
dessus
ou
à
poser
leur
cul
Or
who
learn
to
get
over
it
or
put
their
ass
down
Un
pied
vers
l'aventure
et
l'autre
c'est
dans
la
tête
que
ça
r'démarre
One
foot
towards
adventure
and
the
other
it's
in
the
head
that
it
starts
again
On
est
resté
tout
l'après-midi
assis
à
parler
et
quand
on
s'est
quitté
c'était
la
tête
ensoleillée
de
s'être
connus
We
stayed
all
afternoon
sitting
talking
and
when
we
left
it
was
with
a
sunny
head
from
having
met
each
other
Et
convaincus
qu'il
y
en
a
au
lieux
de
parler,
y
ferait
mieux
d'laisser
leur
corps
s'exprimer
And
convinced
that
there
are
some
instead
of
talking,
they
would
do
better
to
let
their
body
express
themselves
On
dirait
quand
même
qu'y
a
des
fois
qu'y
a
des
gens
qu'ont
peur
d'être
heureux
It
still
seems
like
there
are
times
when
there
are
people
who
are
afraid
to
be
happy
Et
comme
le
vin,
ils
attendent
d'avoir
bien
vieillis
pour
s'déboucher
And
like
wine,
they
wait
until
they
are
well
aged
to
uncork
themselves
C'est
la
réflexion
que
j'me
suis
fait
en
prenant
le
train
qui
quittait
Lille
direction
Paris
That's
the
thought
I
had
while
taking
the
train
leaving
Lille
for
Paris
Finalement
y
a
des
villes,
y
a
des
gens,
y
a
de
l'amour
et
puis
y'a
l'temps
d'se
faire
chier
Finally
there
are
cities,
there
are
people,
there
is
love
and
then
there
is
time
to
get
bored
Alors
en
attendant
qu'le
Bon
Dieu
vienne
nous
donner
la
notice
So
while
waiting
for
the
Good
Lord
to
come
and
give
us
the
instructions
On
glisse
sur
des
bonheurs
qui
s'font
d'un
rien,
We
slide
on
happiness
that
is
made
of
nothing,
Des
pieds,
des
mains
et
puis
demain,
et
puis
demain,
et
puis
demain
on
verra
bien
Feet,
hands
and
then
tomorrow,
and
then
tomorrow,
and
then
tomorrow
we'll
see
Pour
l'instant,
j'pense
que
tu
peux
laisser
ton
corps
s'exprimer
For
now,
I
think
you
can
let
your
body
express
itself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mourad Musset, Olivier Leite
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.