La Rue Kétanou - Les hommes que j'aime - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction La Rue Kétanou - Les hommes que j'aime




Les hommes que j'aime
The Men I Love
Je souhaitais vous parler des hommes que j'aime
Honey, I have something I want to tell you about the men I love
Ceux qui m'ont embrassé au bord de la Seine
They kissed me on the bank of the Seine
j'allais me jeter, jeté par une reine
Where I was going to take a dive, tossed aside by a queen
Que j'avais aimée plus que les hommes que j'aime
I loved her more than the men that I love
Ils ont des geules cassées, il faut les voir au petit jour
They have broken faces, and you should see them at first light
Se coucher, tout étonnés, du monde qui les entoure
As they settle down, surprised by the world around them
Ils vont, ils viennent, ils traînent, ils parlent fort, ils ne parlent pas
They walk, they wander, they hang around, they talk loudly, they don't talk
Vous devenez Carmen, qui leur disait "Viens par là"
You become Carmen, who told them "Come on this way"
Et chaque fois ils y vont, et chaque fois ils en reviennent
And every time they do, and every time they come back
Entre un ange et un démon, ainsi j'aime les hommes que j'aime
Between an angel and a demon, that's how I love the men that I love
Je voudrais vous parler des hommes que j'aime
I'd like to tell you about the men I love
Ceux qui m'ont embrassé au bord de la Seine
They kissed me on the bank of the Seine
j'allais me jeter, jeté par une reine
Where I was going to take a dive, tossed aside by a queen
Que j'avais aimée, plus que les hommes que j'aime
I loved her, more than the men that I love
Ce sont des Don Juan qui savent le chagrin d'amour
They're Don Juans who know about love's sorrows
Des amitiés de survivants, qui fêtent votre retour
Friendships of survivors, who celebrate your return
Et quand passe un drame, et que l'un de nous il touche
And when there's a drama, and one of us is touched
On se donne des prénoms de femmes, et on s'embrasse sur la bouche
We give each other women's names and kiss each other on the lips
Mon dieu c'est mon tour, j'suis au bord de la Seine
My gosh, it's my turn, I'm at the edge of the Seine
Je crie "Au secours", ainsi m'aiment les hommes que j'aime
I cry "Help me!" That's how the men I love do
Je voudrais vous parler des hommes que j'aime
I'd like to tell you about the men I love
Ceux qui m'ont embrassé au bord de la Seine
They kissed me on the bank of the Seine
j'allais me jeter, jeté par une reine
Where I was going to take a dive, tossed aside by a queen
Que j'avais aimée plus que les hommes que j'aime
I loved her more than the men that I love
Et je lève mon coeur à la tendresse de ces voyous
And I raise my heart to the tenderness of these rascals
Qu'elle me porte bonheur, ce soir j'ai rendez-vous
May it bring me happiness, I have a rendezvous this evening
Et j'irai comme je suis, non je ne changerai rien
And I'll go as I am, no I won't change a thing
À toutes mes folies, à mon feu dans mes mains
To all my follies, to my inner fire
À mon amour sans pudeur, à mon amour qui se dechaîne
To my unashamed love, to my love that breaks free
Et même ça fait peur, ainsi aiment les hommes que j'aime
And even if it frightens you, that's how the men I love do
Je voulais vous parler des hommes que j'aime
I wanted to tell you about the men I love
Ceux qui m'ont embrassé au bord de la Seine
They kissed me on the bank of the Seine
j'allais me jeter, jeté par une reine
Where I was going to take a dive, tossed aside by a queen
Que j'avais aimée, plus que les hommes que j'aime
I loved her, more than the men that I love
Je voulais vous parler des hommes que j'aime
I wanted to tell you about the men I love
Ceux qui m'ont embrassé au bord de la Seine
They kissed me on the bank of the Seine
j'allais me jeter, jeté par une reine
Where I was going to take a dive, tossed aside by a queen
Que j'avais aimée plus que les hommes que j'aime
I loved her more than the men that I love





Writer(s): Florent Vintrigner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.