Paroles et traduction La Rue Kétanou - Mohamed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As-tu
eu
le
choix
de
ta
naissance
et
là
on
s'avance
avance
Был
ли
у
тебя
выбор,
где
родиться,
и
вот
мы
двигаемся
вперёд,
вперёд,
Et
pour
parler
des
problèmes
de
terriens
immigrés
И
говорим
о
проблемах
землян-иммигрантов.
Dieu
a
créé
la
terre
pour
les
hommes
Бог
создал
землю
для
людей,
La
volonté
était
qu'ils
apprennent
à
partager
Его
воля
была
в
том,
чтобы
они
научились
делиться.
De
la
Terre
ils
pouvaient
bénéficier
pour
cultiver
Землёй
они
могли
пользоваться,
чтобы
возделывать
её,
Des
hommes
et
des
femmes
s'ils
voulaient
procréer
Мужчин
и
женщин,
если
хотели
продолжить
род.
Mais
la
simplicité
s'est
très
très
vite
envolée
Но
простота
очень
быстро
улетучилась,
Et
l'industrie
est
très
très
vite
arrivée
И
промышленность
очень
быстро
пришла,
Chasser
tous
les
hommes
qui
n'accepteraient
de
s'installer
Выгоняя
всех,
кто
не
соглашался
обосноваться.
Et
maintenant
il
faut
des
papiers
pour
traverser
des
contrées
И
теперь
нужны
документы,
чтобы
пересекать
границы.
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мохаммед,
Tout
le
monde
il
me
connaisse
Меня
все
знают.
J'aurais
pu
m'appeler
Joseph
Я
мог
бы
зваться
Иосифом,
Mais
je
m'appelle
Mohammed
Но
меня
зовут
Мохаммед.
Puis
les
hommes
se
sont
imaginés
des
codes
pour
s'identifier
Потом
люди
придумали
себе
правила,
чтобы
идентифицировать
друг
друга,
Identifier
tous
ceux
qui
n'accepteraient
de
participer
Выявлять
тех,
кто
не
согласен
участвовать
A
leurs
lois
votées
par
une
assemblée
bien
connotée
В
их
законах,
принятых
подозрительным
собранием.
Et
maintenant
il
faut
des
papiers
pour
traverser
des
contrées
И
теперь
нужны
документы,
чтобы
пересекать
земли,
Contrôlées
va
chier!
Контролируемые,
чёрт
возьми!
Jamais
je
n'accepterai
de
servir
un
état
que
je
n'ai
pas
demandé
Я
никогда
не
соглашусь
служить
государству,
которого
я
не
просил,
Des
lois
que
je
n'veux
surtout
pas
partager
Законам,
которыми
я
не
хочу
делиться.
La
Terre
des
Dieux
et
quel
qu'il
soit
n'appartient
à
aucun
homme
Земля
Богов,
и
кто
бы
он
ни
был,
не
принадлежит
ни
одному
человеку.
Donc
là
il
y
a
maldonne
alors
on
s'la
donne
contre
ça
Так
что
тут
что-то
не
так,
и
мы
боремся
с
этим,
On
s'la
donne
mais
ne
se
vend
pas
Мы
боремся,
но
не
продаёмся.
Alors
on
s'la
donne
contre
ça
И
мы
боремся
с
этим,
On
s'la
donne
mais
ne
se
vend
pas
Мы
боремся,
но
не
продаёмся.
Que
tu
sois
blanc
rose
ou
noir,
ne
nous
intéresse
pas
Белый
ты,
розовый
или
чёрный,
нас
не
интересует,
Pauvre
ou
riche,
ne
nous
intéresse
pas
Бедный
или
богатый,
нас
не
интересует,
D'Amérique
ou
Africa,
ne
nous
intéresse
pas
Из
Америки
или
Африки,
нас
не
интересует,
Musulman,
juif,
chrétien,
cela
ne
nous
fait
rien
Мусульманин,
еврей,
христианин
- нам
всё
равно.
Pour
nous
le
combat
commence
avec
toi
quand
tu
voudras
Для
нас
борьба
начнётся
с
тобой,
когда
ты
захочешь.
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мохаммед,
On
m'renvoie
toujours
au
bled
Меня
всё
время
отправляют
обратно,
Le
lendemain
tu
me
retrouves
en
Suède
А
на
следующий
день
ты
встречаешь
меня
в
Швеции.
Il
n'y
a
pas
de
remède
От
этого
нет
лекарства.
En
France,
toutes
ces
familles
déchirées
Во
Франции,
все
эти
разрушенные
семьи,
Et
ces
mères?
Jetées
à
coups
de
pieds
d'un
coté
А
эти
матери?
Выброшенные
пинками
на
обочину.
Le
père?
Renvoyé
au
pays
par
l'armée
Отец?
Отправлен
на
родину
армией.
Les
enfants
parqués,
brisée
la
vie
d'une
famille
Дети
загнаны,
жизнь
семьи
сломана,
Comme
si
tout
cela
n'était
qu'un
jeu
de
billes
Как
будто
всё
это
всего
лишь
игра
в
шарики.
Mais
où
est
passé
notre
hospitalité
Но
куда
делось
наше
гостеприимство,
Cette
capacité
d'accueillir
des
gens
en
difficulté
Эта
способность
принимать
людей
в
беде,
Des
réfugiés
exilés
venus
dans
l'espoir
d'avoir
un
métier
bien
payé
Беженцев,
изгнанников,
приехавших
в
надежде
получить
хорошо
оплачиваемую
работу,
Pour
envoyer
chaque
année
de
l'argent
au
de-blé
Чтобы
каждый
год
отправлять
деньги
домой.
Lorsque
l'on
sait
qu'une
paye
d'un
exilé
fait
vivre
un
village
entier
Когда
знаешь,
что
зарплата
одного
изгнанника
кормит
целую
деревню,
A
moi
ça
me
donne
de
quoi
penser,
ne
pouvons
nous
pas
les
aider?
Мне
есть
о
чём
подумать,
разве
мы
не
можем
им
помочь?
Les
aider?
Ne
voulons-nous
nous
en
mêler?
Помочь
им?
Хотим
ли
мы
вмешиваться?
OK
l'Etat
français
n'a
rien
à
y
gagner
Хорошо,
французское
государство
ничего
от
этого
не
выиграет,
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé
Значит,
государство
не
вмешивается.
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мохаммед,
Ecoutez
moi
oh
quand
je
plaide
Выслушай
меня,
когда
я
умоляю,
Pour
nous
aider
je
m'entraide
Чтобы
помочь
нам,
я
помогаю
сам
себе,
J'ai
un
passeport
si
cela
vous
aide
У
меня
есть
паспорт,
если
это
вам
поможет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olivier Leite, Mourad Musset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.