Paroles et traduction La Rue Kétanou - Mohammed
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As-tu
eu
le
choix
de
ta
naissance
et
là
on
s'avance
avancé
У
тебя
был
выбор
при
рождении,
и
теперь
мы
движемся
вперед
Pour
parler
des
problèmes
de
terriens
immigrés
Чтобы
поговорить
о
проблемах
землян-иммигрантов
Dieu
a
créé
la
terre
pour
les
hommes
Бог
создал
землю
для
людей
La
volonté
était
qu'ils
apprennent
à
partager
Его
волей
было,
чтобы
они
научились
делиться
De
la
Terre
ils
pouvaient
bénéficier
pour
cultiver
Они
могли
пользоваться
землей,
чтобы
выращивать
Des
hommes
et
des
femmes
s'ils
voulaient
procréer
Мужчины
и
женщины
могли
заводить
детей,
если
они
этого
хотели
Mais
la
simplicité
s'est
très
très
vite
envolée
Но
простота
очень
быстро
исчезла
Et
l'industrie
est
très
très
vite
arrivée
И
индустриализация
пришла
очень
быстро
Chasser
tous
les
hommes
qui
n'accepteraient
de
s'installer
Изгнать
всех
людей,
которые
не
согласятся
осесть
Et
maintenant
il
faut
des
papiers
pour
traverser
des
contrées.
А
теперь
нужны
документы,
чтобы
пересекать
границы.
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мухаммед
Tout
le
monde
il
me
connaisse
Каждый
меня
знает
J'aurais
pu
m'appeler
Joseph
Меня
могли
бы
назвать
Иосифом
Mais
je
m'appelle
Mohammed
Но
меня
зовут
Мухаммед
Puis
les
hommes
se
sont
imaginés
des
codes
pour
s'identifier
Затем
люди
придумали
свои
правила,
чтобы
идентифицировать
себя
Identifier
tous
ceux
qui
n'accepteraient
de
participer
Идентифицировать
всех
тех,
кто
не
согласится
участвовать
A
leurs
lois
votées
par
une
assemblée
bien
connotée
В
их
законах,
принятых
собранием
с
определенным
мировоззрением
Et
maintenant
il
faut
des
papiers
pour
traverser
des
contrées
А
теперь
нужны
документы,
чтобы
пересекать
границы
Contrôlées
va
chier!
Контролируемые
черт
возьми
Jamais
je
n'accepterai
de
servir
un
état
que
je
n'ai
pas
demandé
Я
никогда
не
соглашусь
служить
государству,
которого
не
просил
Des
lois
que
je
n'veux
surtout
pas
partager
Законы
которого
я
не
хочу
принимать
La
Terre
des
Dieux
et
quel
qu'il
soit
n'appartient
à
aucun
homme
Земля
богов
и
любого
другого
не
принадлежит
ни
одному
человеку
Donc
là
il
y
a
maldonne
alors
on
s'la
donne
contre
ça
Поэтому
здесь
не
все
ладно,
так
что
мы
будем
бороться
против
этого
On
se
donne
mais
ne
se
vend
pas
Мы
отдаем,
но
не
продаемся
Que
tu
sois
blanc
rose
ou
noir,
ne
nous
intéresse
pas
Неважно,
какой
ты:
белый,
розовый
или
черный
Pauvre
ou
riche,
ne
nous
intéresse
pas
Бедный
или
богатый,
неважно
D'Amérique
ou
Africa,
ne
nous
intéresse
pas
Из
Америки
или
Африки,
неважно
Musulman,
juif,
chrétien,
cela
ne
nous
fait
rien
Мусульманин,
еврей
или
христианин,
нам
это
неважно
Pour
nous
le
combat
commence
avec
toi
quand
tu
voudras
Для
нас
борьба
начинается
с
тебя,
когда
ты
будешь
готов
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мухаммед
On
m'renvoie
toujours
au
bled
Меня
всегда
отправляют
на
родину
Le
lendemain
tu
me
retrouves
en
Suède
На
следующий
день
ты
найдешь
меня
в
Швеции
Il
n'y
a
pas
de
remède
Нет
никакого
лекарства
En
France,
toutes
ces
familles
déchirées
Во
Франции
все
эти
семьи
разорваны
Et
ces
mères?
Jetées
à
coups
de
pieds
d'un
coté
А
эти
матери?
Выброшены
пинками
в
сторону
Le
père?
Renvoyé
au
pays
par
l'armée
Отец?
Отправлен
на
родину
армией
Les
enfants
parqués,
brisée
la
vie
d'une
famille
Дети
заперты,
жизнь
семьи
разрушена
Comme
si
tout
cela
n'était
qu'un
jeu
de
billes
Как
будто
это
всего
лишь
игра
в
шарики
Mais
où
est
passé
notre
hospitalité
Куда
исчезло
наше
гостеприимство?
Cette
capacité
d'accueillir
des
gens
en
difficulté
Эта
способность
принимать
людей
в
беде
Des
réfugiés
exilés
venus
dans
l'espoir
d'avoir
un
métier
bien
payé
Беженцы,
изгнанники,
приехавшие
в
надежде
найти
высокооплачиваемую
работу
Pour
envoyer
chaque
année
de
l'argent
au
deblé
Чтобы
отправлять
каждый
год
деньги
на
родину
Lorsque
l'on
sait
qu'une
paye
d'un
exilé
fait
vivre
un
village
entier
Когда
знаешь,
что
зарплата
одного
изгнанника
обеспечивает
целую
деревню
A
moi
ça
me
donne
de
quoi
penser,
ne
pouvons
nous
pas
les
aider?
Это
заставляет
меня
задуматься:
не
можем
ли
мы
им
помочь?
Les
aider?
Ne
voulons-nous
nous
en
mêler?
Помочь?
Неужели
мы
не
хотим
с
этим
связываться?
OK
l'Etat
n'a
rien
à
y
gagner
Хорошо,
государство
ничего
с
этого
не
имеет
Donc
l'état
n'y
est
pas
mêlé...
Поэтому
государство
к
этому
не
причастно...
Je
m'appelle
Mohammed
Меня
зовут
Мухаммед
Ecoutez
moi
quand
je
plaide
Слушай
меня,
когда
я
умоляю
Pour
vous
aider
je
m'entraide
У
тебя
проблемы?
Давай
поможем
друг
другу
J'ai
un
passeport
si
cela
vous
aide
У
меня
есть
паспорт,
если
он
тебе
поможет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mourad Musset, Olivier Leite
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.