Paroles et traduction La Rue Kétanou - Qui dit mieux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui dit mieux
Who Says Better
Il
était
tout
seul
dessus
He
was
all
alone
on
top
Et
elle
était
toute
seule
en
dessous
And
she
was
all
alone
below
Il
était
sans
pardessus
He
was
without
overcoat
Et
elle
était
sans
dessous
And
she
was
without
underwear
Le
lit
était
sans
dessus-dessous
The
bed
was
topsy-turvy
Elle
n′était
pas
déçue
She
was
not
disappointed
Il
avait
des
sous
He
had
money
Elle
avait
un
amant
(x6)
She
had
a
lover
(x6)
Et
moi,
une
paire
de
cornes!
And
me,
a
pair
of
horns!
Qui
Dit
Mieux?
Who
Says
Better?
Ils
étaient
deux
dessus
They
were
two
on
top
Elle
était
toute
seule
en
dessous
She
was
all
alone
below
Ils
étaient
sans
pardessus
They
were
without
overcoat
Et
elle
était
sans
dessous
And
she
was
without
underwear
Le
lit
était
sans
dessus-dessous
The
bed
was
topsy-turvy
Elle
n'était
pas
déçue
She
was
not
disappointed
Ils
avaient
des
sous
They
had
money
Elle
avait
deux
amants
(x6)
She
had
two
lovers
(x6)
Et
moi,
deux
paires
de
cornes!
And
me,
two
pairs
of
horns!
Qui
Dit
Mieux?
Who
Says
Better?
Ils
étaient
trois
dessus
They
were
three
on
top
Elle
était
toute
seule
en
dessous
She
was
all
alone
below
Ils
étaient
sans
pardessus
They
were
without
overcoat
Et
elle
était
sans
dessous
And
she
was
without
underwear
Le
lit
était
sans
dessus-dessous
The
bed
was
topsy-turvy
Elle
n′était
pas
déçue
She
was
not
disappointed
Ils
avaient
des
sous
They
had
money
Elle
avait
trois
amants
(x6)
She
had
three
lovers
(x6)
Et
moi,
trois
paires
de
cornes!
And
me,
three
pairs
of
horns!
Qui
Dit
Mieux?
Who
Says
Better?
Ils
étaient
quatre
dessus
They
were
four
on
top
Elle
était
toute
seule
en
dessous
She
was
all
alone
below
Ils
étaient
sans
pardessus
They
were
without
overcoat
Et
elle
était
sans
dessous
And
she
was
without
underwear
Le
lit
était
sans
dessus-dessous
The
bed
was
topsy-turvy
Elle
n'était
pas
déçue
She
was
not
disappointed
Ils
avaient
beaucoup
beaucoup
beaucoup
de
sous
They
had
a
lot
of
money
Elle
avait
quatre
s'amants
(x6)
She
had
four
lovers
(x6)
Et
moi,
quatre
paires
de
cornes!
And
me,
four
pairs
of
horns!
Qui
Dit
Mieux?
Who
Says
Better?
Ils
étaient
cent
dessus
They
were
a
hundred
on
top
Elle
était
toute
seule
en
dessous
She
was
all
alone
below
Ils
étaient
sans
pardessus
They
were
without
overcoat
Et
elle
était
sans
dessous
And
she
was
without
underwear
Le
lit
était
sans
dessus-dessous
The
bed
was
topsy-turvy
Elle
n′était
pas
déçue
She
was
not
disappointed
Ils
avaient
beaucoup
beaucoup
beaucoup
de
sous
They
had
a
lot
of
money
Elle
avait
100
amants
(x6)
She
had
100
lovers
(x6)
Elle
avait
100
amants
(x14)
She
had
100
lovers
(x14)
Elle
en
avait
combien
m′sieurs-dames?
How
many
did
she
have,
ladies
and
gentlemen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florent Vintrigner, Mourad Musset
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.